Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - III. Andra ändelser
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
•
78
FREDR. TAMM
o. s. v., kunna särskilt förmodas vara bildade efter It. ord på
-erse el. -erseke.
Huru hithörande germanska bildningar uppstått, är icke
klart; troligen finnas flera källor; t. ex.:
i) Gamla perfektparticip av samma art som got. bcrusjös
föräldrar (till roten ber i bet. föda)?
2) Maskul. smeknamn på nord. -se, forntyskt -so, kanske från
början bildade med germ. -an- (se 1. e) till sammansatta
mansnamn, hvilkas efterled började med si
3) Några nyare svenska femin. på -sa, kortformer till
sammansatta ord, bildade med genitivt s, t. ex. lagårdsa för
la(du)-gårdspiga.
4) Nordiska djurnamn på -se, närmast ¾-stamsformer till det
etymologiskt dunkla j-suffix, som ingår i en del gamla djurnamn,
sv. lax, broms. nht. fuchs, luchs m. fl. (jfr Kluge: Nomin.
Stamra-bild. § 28, Hellquist: anf. st. s. 157, not); i enskilda fall
möjligtvis kortformer till ursprungl. sammansatta (t. ex. isl. gassi enligt
Kluge i Beitr. XIV 586?).
5) En del It. o. ndl. femin. på -esse troligen efter romanska
ord, ss. franska på -esse, av lat. -issa. gr. -100a i personliga femin.
Anm. I slaviska språk finnas motionsbildningar med suffix
innehållande ek, väl av äldre s, dels maskulina, ss. fslav, zenichu
brudgum till zena kvinna, hustru, dels feminina på -icha, t. ex.
ryska ktipcicha, povaricha. femin. till kupé c köpman, povar kock
o. s. v.
2. Nuv. användning. I riksspråket finnas endast helt
få femin. på -sa till brukliga grundord, såsom:
a) Till ett sakligt konkret subst: Koksa, väl lånat av It
kökscke (mit. kokescke), egentl, femin. till maskul. mit. kok kock
(jfr meng. cokisse, -ysse i s. bet. till meng. coc m.).
b) Smekformer till femin. subst:
Kossa till ko; jfr isl. kussa i samma bet., samt isl. kusst
m. kalv.
B
Kajsa (väl av äldre *Karisd) till namnet Karin. Kat(a)rin&
Nybildning med detta -sa förekommer förmodligen i di*’
lekter, men väl icke i riksspråket.
2. sa i sakliga konkreta eller abstrakta.
A. Kanske samma ändelse som 1. sa i smeknamn, d^
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>