- Project Runeberg -  Gamle Norske Folkeviser. Samlede og udgivne af Sophus Bugge /
102

(1858) [MARC] [MARC] Author: Sophus Bugge
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XXI. Den víse kvinna - XXII. Ólov Agjisdótter

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


V. 12. L. 1. b d. dæ vore fulla gott. d. kvíle sín fót. —
L. 2. d. dei gullringanne tvaa.

V. 13. L. 2. c. du sit víse kvinna aa hvil deg í den.
d. kjære mí jomfrú du kvíler derí.

V. 14. L. 1. b. paa dí. c. í den. — L. 2. c. fem (for: ní).
d. sværi ní.

V. 15 mangler hos a d. L. 1. c. visste. L. 2. c. naar eg
sko’ döy.

V. 16 mangler hos a d. L. 1. c. for deg spaa.

V. 17. L. 2. c. mæ víse kvinna seie meg nokle ór.

V. 18 kun hos b.

V. 19. L. 2. a. ho dag eg sko’ döy. d. ho tí.

V. 20. L. 1. b. ein kunge saa röd. c. æ’ du kunge saa
ven. L. 2. b d. hosten, b. ligger i död. c. saa ligge du í lík.

V. 21 mangler hos a d. Disse have derfor fölgende Vers:
Maremess um vaaren saa æ’ du hvid (d. kvít),
Mikkjelsdag um hausten (d. hösten) saa ligger (d. æ’) du lig
(d. lik).

*



XXII.

Ólov Agjisdótter.

Visen haves ogsaa i Danmark, hos Syv IV Nr. 96; Abr. II,
S. 284: „Ellen Ovesdatter,“ og er der stedfæstet til Jylland. Ellen
Ovesdatter or kommen saa vidt i Ord: ikke for Guld eller Jord, men
mer for hendes fagre Haar. Herr Magnus (vor Vises Ólav i Strandebý)
vil ride til Verslevgaard (paa Mors) at gjæste hende.

Der han kom til Sallingsund,
da spurde han til Ty:
„Monne Herr Ove være hjemme
eller er han dragen af By?“
Og vi ere Jomfruens Mænd.


Færgemanden svarer: han drog af By igaar. Herr Magnus gaar
til Kirkestette, binder der sin Hest og gaar saa ind i Kirken.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:45:05 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/gamlenorsk/0122.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free