Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
FRED
99
so eller so. Men daa ho hadde sagt det, trega ho
paa det att.
Han tagde lengi. Og det vart so susande stilt. Ho
høyrde sine eigne Ord uppatt og uppatt; og dei vart so
styvne og stygge. Og der laag han og hadde høyrt deim, og
tenkte paa deim. Ho vart sveitt. At ho daa aldri
kunde lære aa tegja.
„Du veit vel," kom det endeleg, „kva Gud sa til
Adam og Eva: ’vorder frugtbare og formerer eder’.
Og me skal gjera hans Vilje i alt. Me maa berre
beda um aa faa gjera det med det rette Sinn, og ikkje
av nokon Kjøtslyst."
— — Ja du tarv kje syte! han hev nok Svar! Og
Bibelspraak til alt, um det er aldri so gali . . .
Um ho vilde segja at ho ikkje stod i det; at han
øydelagde henne med Arbeid og Barnsengir ... „I
Hustruer værer eders Mænd underdanige ligesom
Herren"; „hans Kraft er sterk i dei veike" ... det
vilde regne med Bibelspraak. Og alltid fann han det
som høvde etter hans Hovud.
Ho skyna seg kje paa han. Ho totte slett-ikkje han
livde so plent etter Orde i alle Ting. Han rødde um
at me skulde vera audmjuke og smaae i vaare eigne
Augo; men dette Smaalæte og Mjuklynde merka ho kje
noko til hjaa ’n sjølv. Alt det han gjorde var rett;
kvart Paafynster av ’n skulde vera Guds Vilje . . .
Um der stod, at „I Hustruer skal være eders Mænd
underdanige", so stod der likso vel: „I Mænd, elsker
eders Hustruer og værer ikke bitre imod dem." Men
det hugsa han aldri. Berre det som høvde for ’n
sjølv — —
Ikkje den minste Tanken hadde han for henne.
Ikkje ein einaste Gong hugsa han etter korleis ho
kunde ha det. Dei kunde godt havt Raad til aa liva
som anna Folk; men nei . . . Det var vel Meiningi
hans, at han vilde hava Ende paa henne; det var vel
det sotn var. No, daa Arven hennar;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>