Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
34
Det var fine Greidur. Eg undersøkte Vaapne paa
alle Kantar med djupt Aalvor og høg Kjennarmine; so
spurde eg paa Prisen.
Firti Frank.
Det var for mykje. Ein til tjuge kunde gjera det.
Han kom med ein til tjuge; den var eg fornøgd med.
Men no galdt det aa faa Vaapnsmeden til aa
for-klaare meg Framgangsmaaten med slik ein Revolver.
Og samstundes galdt det aa halde uppe sin
Manns-vyrdnad for desse Kvendi. Dei maatte ikkje koma til
aa tru at eg var ukunnig i Vaapnbruk; dei kann hava
nok paa meg aa segja likevel.
Men dei hev nok alt havt sine Mistankar.
Visst er det at dei gav seg til aa grava og spyrja
um alt som vedkom Lading og Skjoting, liksom det
var dei som skulde hava Revolveren. Sistpaa bad dei
Smeden forklaare Tingen for meg.
Ja; det gjorde han gjerne.
„Ba-ba-ba-ba-ba comme ça, m’sieu’."
„Bien, monsieur," sa eg. Og til Damune: „hva er
det egentlig han sier for noe?" Eg forstod han ikkje
meir enn han skulde vera fraa Konstantinopel.
Dei forklaara kva det var.
„Aa, det," sa eg; „det kann de daa skyna eg veit."
Han heldt fram.
„Ta-ta-ta-ta-ta, m’sieu ; comprenez Vous?"
,,0ui, parfaitement, monsieur." Og til Damune: „hva
sier ’n?"
Ja det var daa noko um eit Snid ein skulde bruka,
so Pistolen ikkje skulde gaa av naar ein ladde det
sette Laupe.
„Tosken," sa eg; „han trur nok ikkje eg hev Greide
paa nokon Ting."
„Nei han tror vist ikke det," sa Frøken Kielland
vigtig.
1 Frank, paalag 70 Øre. — comme ça: soleis. — comprenez
Vous: forstend De. — Oui, parfaitement: ja, godt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>