Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
221
Gösta tuntee runollisten ajatusten heräävän
mielessään. »Beerencreutz», sanoo hän, »katso,
tämä on elämä. Niinkuin Don Juan kiitää pois
tätä nuorta naista vieden, niin kiitää myös aika
vieden ihmistä. Sinä olet välttämättömyys, joka
ohjaat matkaa. Minä olen himo, joka vangitsen
tahdon. Ja niin temmataan hän, tuo voimaton,
yhä syvemmälle ja syvemmälle alas.»
»Elä lörpöttelely karjaisee Beerencreutz. »Nyt
ne tulevat perästä.»
Ja viuhuvilla piiskanlyönneillä kiihoittaa hän
Don Juania yhä hurjempaan vauhtiin.
»Siellä on sudet, täällä saalis)» huudahtaa
Gösta. »Don Juan, poikani, ajattele olevasi nuori
hirvi. Syöksy viidakon läpi, kahlaa rämeen poikki,
hyppää tunturin selkään ja sieltä alas
kirkkaasen järveen, ui yli, pää uljaasti koholla, ja katoa,
katoa tiheän kuusikon pelastavaan pimeään! Juokse,
Don Juan, vanha naisrosvo! Juoksekuin nuori hirvi»
Riemu täyttää hänen hurjan sydämensä,
kiitävän kyydin tuoksinassa. Riemulaulua ovat
hänestä vainoojien huudot. Riemu täyttää hänen
hurjan sydämensä, kun hän tuntee kreivittären
ruumiin tutisevan pelosta, kun hän kuulee hänen
hampaidensa kalinan.
Yhtäkkiä irtautuu se rautainen kierre, jossa
hän on pitänyt kreivitärtä. Hän nousee pystyyn
reessä ja heiluttaa lakkiansa.
»Minä olen Gösta Berling», huutaa hän,
»kymmenen tuhannen suutelon, kolmentoista tuhannen
lemmenpostin = herra. Hurraa, Gösta Berling!
Ottakoon kiinni, kuka saa!»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>