Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
224
Hän halusi nähdä, että kreivi käskee palvelijat
ajamaan kavaljeerit ulos, miehinä, joille he eivät
enää koskaan saa avata Borgin portteja. Hän
halusi kuulla kreivin lausuvan halveksimisensa ei
ainoastaan siitä, mitä he olivat tehneet hänelle,
vaan myös vanhan majurinrouvan, heidän
hyväntekijänsä, kohtelusta.
Kreivi, joka oli hänelle pelkkää hellyyttä ja
kunnioitusta, hän on hänen vainoojilleen niin
ankara kuin he ansaitsevatkin. = Rakkaus sytyttää
tuleksi kreivin sanat. Hän, joka suojeli ja
kunnioitti häntä hienompana kaikkia muita olentoja,
hän ei salli, että raa’at miehet iskevät häneen
kuten petolinnut varpuseen. Kreivitär hehkui
kostonhimoa. ,
Beerencreutz, tuuhea- ja valkoviiksinen eversti,
astui pelotta ruokasaliin ja meni takkavalkean
eteen, jonka aina piti olla sytytetty, kun kreivitär
tuli vieraisilta kotiin.
Gösta jäi pimeään, ovenpieleen, ja katseli
vaieten kreivitärtä, kun pikentti auttoi hänen yltään
päällysvaatteita. Siinä istuessaan ja katsellessaan
tätä nuorta naista, tuli hän niin iloiseksi, ettei
hän vuosikausiin ollut tuntenut sellaista. Hänestä
tuntui selvältä, hänestä oli niin varmaa kuin
ilmestys, vaikka hän ei ymmärtänyt, miten hän
oli sen keksinyt, että kreivittärellä oli ylen ihana
sielu.
Yhä, yhä se oli sidottu ja uinui, mutta se oli
kyllä pääsevä esille. Hän tuli niin iloiseksi, kun
huomasi sen suuren puhtauden ja hurskauden ja
viattomuuden, joka oli kreivittären sisimpänä.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>