Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Jacob Casimir de la Gardie
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Sell träffades af ynglingens talande blick och
besinnade sig några sekunder. Derefter bad hon honom
följa sig och begaf sig åt motsatt håll från det, som
den gamle ilade emot.
3.
Så snart grefvinnan Eleonora och hennes dotter
blifvit klädda, begåfvo de sig ut för att hemta frisk
luft. De stego utför husets trappsteg och sågo sig
omkring på det lilla, med den noggrannaste omsorg
putsade gårdsrummet. Man kunde här göra sig en
åskådlig föreställning om Halligerfolkets lefnadssätt
och lycksalighet. Deras lefnadsbehof voro få och
ytterst enkla, och till följd deraf också lycksaligheten
ganska anspråkslös. Edo Tetens, gårdens egare, var
den rikaste man på hela Siideroog och egde en
trädgård bredvid sitt hus. Denna trädgård, karakteristisk
för ön, bestod’ af en några få famnars fyrkant, som
var inhägnad med hvalfiskknotor och ref ben, hvilka
isynnerhet voro på vestra sidan tätt sammanfogade,
för att bilda ett skydd mot den härjande, eller såsom
den här betydelsefullt kallas “giftiga4* vestanvinden.
De båda fruntimren inträdde i den lilla täppan emellan
ett par stora skulderblad af den nämnda hafsjätten,
“Min Gud så torftigt!“ utropade fröken Anna;
“men det är behagligt, det är så nätt och så
ordentligt. Och hela trädgården innehåller bara dessa
stickelbärsbuskar, som äro utbredda och uppknutna
som en spalier!“
“Det är klimatet, som icke tillåter någon annan
växtlighet,“ anmärkte grefvinnan. “Men du kan här
se, mitt barn, huru litet menniskan behöfver, för att
likväl kunna använda smak och uppfinningsgåfva,
kunna ordna och försköna omkring sig.“
Midt i trädgården var ett upphöjdt säte anbragt,
dit en trång gång mellan de små ärt- och bönsängarna
ledde. De båda damerna begåfvo sig dit.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>