Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tåget öfver Stora Bält
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
“Som sagdt är,“ inföll hertiginnan, “ingen af oss
har fått makt att hejda det: yi måste derföre finna
oss i det oundvikliga."
“Men det var min afsigt att endast få göra min
uppvaktning hos markgrefvinnan,“ sade herr Laurids,
“innan jag återvänder hem. Jag har fått tillåtelse,
att ostörd qvarblifva på mitt slott, blott jag kan förse
förbitågande trupper med nödig förplägning. Jag kan
icke begära eller önska mig bättre vilkor.“
“Ni återvänder således till Egeskov, herr Ulfeld,"
sade markgrefvinnan, “jag ämnar resa samma väg, i
sällskap med grefvinnan De la Gardie. Kanske skulle
ni, herr Ulfeld, vara road af att göra oss sällskap ?“
“Det skall för mig blifva en ny ära,u bugade sig
herr Laurids.
“Om ni då behagar infinna er hos grefvinnan
De la Gardie om en timma, så äro vi färdiga.“
Hertiginnan vände sig artigt emot herr Laurids
och sade: “Äfven jag förenar mig i min systerdotters
tacksamhet for all er artighet mot henne, herr Ulfeld!
Särskildt tackar jag er för er välvilja mot vår slägt,
att i höstas upptaga och förvara min svågers lik. Jag
önskar er lycklig resa!“
Nu framträdde Meadow. “Det är också min
afsigt, att resa efter till högqvarteret, som nu blir i
Svendborg. Naturligtvis supplicerar jag att också fa
göra resan i intressanta damers sällskap, om det är
mig tillåtet. Jag anhåller derföre hos ers durchlaucht
äfven om ett nådigt förord hos grefvinnan De la
Gardie, att det må tillåtas mig att få sluta mig till
damernas svit.“
“Ni är mycket välkommen, ers excellens!“ svarade
markgrefvinnan.
“Jag sätter ett särskildt värde på er artighet,
Mylord!“ inföll hertiginnan med en betydelsefull blick.
“Beledsagad och skyddad af Englands sändebud, kan
min systerdotter icke resa säkrare. Jag sjelf ämnar
också nu lemna Odense. Skiif till mig på Schlesvig,
min älskade Hortensia!“
Mel lin, Noveller. II. 21
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>