Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
är hennes äldste broder. Jag anförtror dig med glädje
alla mina faderliga rättigheter öfver henne, när jag
en g&ng faller bort."
Nu, sedan Augustin för sin fader berättat hvad
han ansåg för sin pligt att säga, såg han frågande på
honom. Det låg i ynglingens blick en stilla bön om
upplysning, om kärleksfull upplysning öfver det som
förekom honom mörkt i hans föräldrars forhållanden.
Major Hägerfeldt förstod den bedjande blicken,
ehuru intet ord förklarade den. "Jag inser hvad du
så gerna vill veta, Augustin," sade han. "Du har
förmodligen här hört en historia om mitt giftermål
med din mor, om din mormors bedrägeri på
bröllopsdagen. Jag vill blott säga hvad du naturligtvis sjelf
på förhand måste hafva föreställt dig, att jag var
fullkomligt oskyldig i bedrägeriet och blef lika
öfver-raskad deraf som din mor."
En stråle af tillfredsställelse bredde sig öfver
Augustins drag.
"Jag hade mitt lynne," fortfor majoren, "som
icke kunde fördraga många förhållanden, i hvilka
min hustru med sitt häftiga spanska blod var föga
grannlaga. Det var derföre som vi miste skiljas.
Hennes besynnerligheter hafva nu fritt fått utbilda
sig. Har du hört något talas derom?"
Augustin berättade, ehuru med någon
förlägenhet, hvad han hort om grefvinnan i Svendborg.
Majoren log. "Det är henne likt," sade han.
"Emellertid hör det till säJlsamhetema för mig, att jag
nu här finner min hustru och mina barn efter
långliga tiders skilsmessa."
"Således besöker min far likväl Blaakilde?"
"Jag gör det. Det torde rara nödvändigt. Jag
måste hålla räfst med Waldemar."
Då Augustin endast fäste en frågande blick på
honom, tilläde han: "Jag har icke hört godt om
Waldemar. Han är sin mors bortskämde gunstling.
Dessutom kan han aldrig på ett tillfredsställande sätt
förklara sitt uppförande. Han är fönrädarei"
"Han har ju hört till hertigens af Augustenborg hof."
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>