Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Öfversättningar och bearbetningar - Boern och hans son
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
n
■
Förbi var striden, men där den brann
Låg vän och fiende om hvarann. —
En engelsman öfver fältet skred
Att vänner söka i fallna led.
Då ser han liggande, där han går,
En kämpagestalt med silfverhår,
En boer utaf det äkta slag,
Men med af smärta förvridna drag.
Med bröstet sargadt han andas dock än,
Hans blick, snart slocknad, far späjande hän
Och när som briten han nalkas ser,
Med brusten stämma han honom ber:
“Ack, stanna, främling, och hör min bön.
J-ag dör för frihet —
en död så skön;
Men förr’n jag gäldat naturen dess lån,
Gå, främling, och uppsök min fallne son!
Han är blott ett barn, men han stred som en man-
Gå, hämta honom, så snart du kan,’
Att åter hans anlet’ jag skåda får,
Förrän jag gamle ur tiden går.
Han stred vid min sida, där kampen stod,
Hans unga hjärta var fullt af mod.
På fältet där, då han tapprast stred,
Jag —
såg honom —
vackla —
och signa ned.”
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>