Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XI. Om Thoraren Nefjulfsöns mislykkede Tog til Grönland, Uddrag af Olaf den Helliges Saga
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
UDDRAG AF OLAF DEN HELLIGES SAGA. 249
fandt Rorik sig ikke længer fornoiet der. Gudmund
skaffede ham da Ophold paa en lille Gaard som kal-
des Kalvskind ;
der var kuiifaaFolk; der var Ro-
rik den tredie Vinter, og udlod sig med, at han
ingensteds havde fundet sig saa vel tilfreds som der,
siden hans Kongedomme ophorte, fordi han der blev
agtet mest af alle. Den næste Sominer faldt Rorik i
en Sygdom, som gjorde Ende#paa hans Liv. . Man
siger at han er den eneste Konge som har sit Hvile-
sted paa Island. Thoraren Nefjulfson foretog sig
efter den Tid mange Soreiser, men opholdt sig dog
stundom hos Kong Olaf.
i Flatdbogens Færeyingasaga (Rafns Udgave 1833, S. 189)
som vil vide at I(bng Olaf har underkastet sig Grdnland,
denne nemlig: (( Rettliga hafa froSir menn svd ritat oh sann-
liga sagt, at Olafr konungr hafi skattgilt oli pau lond, er jul
hggja undir Noreg utan Island, fyrst Orkneyjar, Hjaltland,
Færeyjar ok Grænland Kyndige Mænd have rigtigen
skrevet og med Sandhed berettet, at Kong Olaf har gjort
alle de Lande, som nu ligge under Norge, Island undtaget,
skatskyldige; forst Orkenoerne, (siden) Hjaltland, Færderne
og Grdnland.” Her have vi Kilden til lignende nyere Be-
retninger, saavel i den rimede danske Grdnlands-Krdnike,
som hos Arngrim Johnsen og Theodorus Thorlacius i deres
forskjellige Skrifter. Jfr. Torfæi Grænlandia S. 242. Vi
komme til at drdfte denne Beretning nærmere i det Føl-
gende, men da vi ikke antage den for beviislig af flere
Kildeskrifter, indromme vi den ikke nogen særegen Plads i
nærværende Værk.41
*) Dette gamle Ord oversættes vel tit ved Hofsinde, hvor-
ved det dog ikke fuldkommen udtrykkes, da Hirdmændene ,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>