Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Foretale
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
-"Vl
at erindre, at hvad jeg blot paa andres Ord for Fuldsleendigs
heds Skyld har"anført, uden selv at være tilstrækkelig over-
beviist om dets Rigtighed- sindes aftrykt med adskilte Bog-
staver i det grnnlandske og mindre Tryk i det danske, da der-
imod alt hvad der forekommer med større Tryk, saavel i
det gronlandske som danske, er mit eget, og tillige de under-
fojede Exemvlerk skjønt med finere Tryk. Primitira skilles
let ved deres større Tryk fra Dekivarek Gjerne havde ieg
tilføiet en latinsk Oversættelse for vdenlandike Sprogelskeees
Skyld, men Bogens derved forøgede Størrelse og Kosibars
hed torde jeg ei vaabyrde Missions-Cassea. At det danske
Regisier er bleven saa vidtløftig, var en Følge af Spro-
’ gets Natur, da eet eeneste Ord i det Gronlandske kan ud-
trykke en heel Mening i det Danske; dog har jeg- for mnes
iigste Korthed at iagttage, stedse kun eengang udført Hoved-
ordet t Registetet, og siden blot betegnet det ved sit første
Bogsiam shvilket man let vil kunne fatte. Men endnu maae
jeg forklare visse Tegn, som jeg idenne Oedbog har taget
mig den Frihed at"bruge for Kortheds Skyld- nemlig:
A. sat bag et Ord eller en Deel af dets Bemærkelsex giver
tilkjende, at det Gaaer i Brug eller bar den anførte Be-
meer-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>