Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
. - -——».. ———
26 · Familien Polonius.
ikke, at denne staaer i nogen Forbindelse enten med min
Fætters Eventyr, eller med Deres meget ærede Skrivelse,
hvis man ikke vil antage, at Breden, som jo ogsaa hos
ædle Gemytter er en Dyd, har opflammet Deres Frue
til ikke at gjøre Brug af sin sædvanlige Autotitet. Men i
nærværende Tilfælde troer jeg virkelig, ak Deres Frues
Brede, eller med andre Ord hendes Dyd, har mere
skadet end gavnet hende og Dem; med mindre hun skulde
spille saa fiint Spil, at hun, for at neddyssesden hele
Historie, og berøve den al Trovrerdighed, har planme-
sigeii tilskyndet Dem til at lade Deres magelose Brev
trykke — et værdigt Appeiidix til Reisers samtlige
Skrifter-. den seer De, Høistærede, just af denne«
Grund er det mig umuligt at tie; thi hvor man spiller
siiut Spil, der er jeg gjerne med; og det vil ikke sor-
Undre Dem, at netop jeg, hvem De jo har charatterl-
seret som en Spilleftigl, ogsaa sidder med nogle Terrai-
fer paa Haanden. Desuden vilde det være Uret mod
min nu bortrelsie Fætter, der neppe veed Noget om
det Svar der er kommet paa hans Brev, om jeg ikke-
soin hails Fortrolige i denne Sag, søgte at vedligeholde
Publitums Tillid til Sandheden as hans Ord, og deraf
følgende Interesse for hans Sag. Hveni veed, hoot«-
til denne Publicitetsengaug i Tiden vil kunne nytte hasti,
just i dette Anliggende? Imidlertid har jeg dog isinde
at underrette ham om det Indtrusne, og iøvrigt udføre
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>