Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tredje avdelningen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
6 o
MARIÉ SOPHIE SCHWARTZ
»Överste Stangenskjöld», sade han med dov röst, »ni
måste troget i ert minne bibehålla vad som gjorde er dotter
till min brud, ty i fall ni det icke gör, utan tillåter er att
tala vid henne så, som ni gjorde då jag trädde in hit, kan
ni riskera, att jag glömmer släktskapen oss emellan och
låter världen veta, *vad ni egentligen är för en usling. —
Giv akt på edra ord; behåll edra onda tankar, er
skadeglädje för er själv! — Uttala icke lady Castertons namn,
om ni icke vill, att jag skall högt utropa vem hon är, och
varför ni uppeldat er dotters hat mot henne!»
Översten hade blivit askgrå. Han tillhörde icke
hjältarnas antal, och han visste icke något plågsammare än en
tète-à-tète med mågen. Han iakttog också tystnad.
Kaptenen gjorde ett slag i rummet för att lugna sin vrede.
När han åter stannade framför den lille översten, som i
hela sitt liv aldrig visat mod mot andra än dem han kunnat
tyrannisera, föreföll det som den gamle militären fått ett
frossanfall.
»Jag lämnar i morgon Skoggård», återtog Ström, »för
att företaga en längre resa. — Ni och min hustru stanna
här; men er hemlighet följer mig. — Den resa, jag ämnar
göra, är lång, och det kunde hända, att jag icke
återkommer, vilket jag likväl hoppas. Bäst emellertid, att jag
ställer så till, att ni för återstoden av ert liv har något, som
kan hejda er, i fall ni än en gång skulle vilja uppträda
såsom andra människors olycksöde. — Medan jag är borta,
är det därför min bestämda vilja, att ni och Martha
förbliva här. Förrän ni hört något från mig, må varken
Martha eller ni byta om vistelseort. Ehuru ’avlägsnad,
skall jag likväl bestyra om att det minsta brott mot detta
förordnande blir mig bekant, och då vet ni, vad jag kan
göra för att bestraffa ohörsamheten. — Ni kan behöva
tänka över huru väl ni lyckats att uppfostra er dotter till en
värdig avbild av sin far. — Hon äger likväl vad ni saknar
— ett hjärta, och detta, oaktat ni gjort allt för att
förkväva det. Ni har fröjdat er åt lady Castertons död. —
Ni har haft orätt; ty liksom en ängels tårar förmå
försona en djävuls brott, så hade hennes förböner kunnat
stämma mig mildare mot er och möjligen åstadkommit, att er
dotters öde blivit drägligare. Nu är den försonande län-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>