Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
16
bouche, de l’estime et de l’amitié que je vous
porterai toujours. Je prends cette occasion, mon
cher Comte, pour vous charger d’une
négociation, qui, quoique peu épineuse, pourra bien
être assez difficile. Le Roi compte nommer une
Sénatrice pour aller recevoir et mener Madame
la Princesse de Dannemarck, ma future épouse.
Sa Majesté avait jeté les yeux sur M:me la
Comtesse de Bonde comme la doyenne; mais un
accident assez triste l’empêche de profiter de la
grâce du Roi. J’ai pris la liberté de proposer
M:me de Stromberg, comme l’unique, à qui son
âge permettrait de remplir cette fonction avec
distinction, et j’ai eu la permission de la faire
pressentir. Je vous prie, mon cher Comte, de
lui représenter qu’elle me rendrait par-là, un
des plus grands services possibles, puisque
outre milles autres qualités estimables qu’elle
possède, je la regarde comme une de mes plus
anciennes connaissances, et que je peux, sans rien
craindre, m’ouvrir librement à elle sur
beaucoup de petits objets qui peuvent survenir. Je
me flatte que la tendresse que son époux m’a
toujours témoignée, et pour laquelle il a si bien
mérité la mienne, l’engagera à persuader son
épouse de faire un voyage, que je tâcherai de
lui rendre aussi agréable et aussi commode qu’il
me sera possible. M:me de Törnflykt est chargée
de
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>