Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
144
de votre santé m’inquiète. Je voudrais vous voir
quitte de cette longue fièvre. Le Comte d’Usson
s’en est enfin défait, et le Sénateur Falkengren
aussi. Je vous prie de suivre leur exemple.
J’expédie aujourd’hui les ordres pour faire
transporter Hector et Achille, non pas à Troie, mais à
Stralsund. Ces yachts vous porteront des lettres
de moi et en même temps de l’amirauté.
15.
Utan datum.
Min Cousin! Jag är rätt glad att af ert bref finna
Judarnas sak afgjord, och jag tackar Er rätt mycket
derföre. Jag tycker att Ni gjort två rätt lyckliga
saker, den ena att hafva förekommit all vidare
undersökning i detta ämne, och den andra att hafva
ökat deras utskylder ifrån 6 till 25 R:dr. Deras
Fabriks-inrättning tyckes mig äfven vara rätt god, ty
sedan de bosatt sig riktigt i Pommern, har det
folket svårare att fara derifrån och bortföra sina
penningar, än om de bara vore intresserade i den
vanliga handeln. För öfrigt har jag ännu icke läst er
berättelse, men jag föreställer mig att deruti
ingenting är att ändra. Jag ber Er bara icke tappa
modet under arbetet i ert Gouvernement, och för det
besvär Ni har af de nödiga förändringar Ni så
lyckligt påbegynt. Ni är på en för vacker väg för att
draga Er tillbaka, och Ni har genom er verksamhet
och er omsorg gjort mer än jag kunnat förmoda.
Det har gjort sin goda verkan att Ni visat Er som
General Controllör. Sedan det nu är gjordt, har Ni
icke mer så svåra anfall att motstå för ert hjerta.
Jag
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>