Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
jag för Er alltid burit, om något i dem ännu
återstod att tillägga. Men Ni skall åtminstone ej
bercif-va mig, som jag hoppas, den enda tillfredsställelse
mig återstår att känna i den stunden jag förlorar
Er, den’att veta Eder i ett välstånd, som
sätterE-der utom lyckans besvär. Om den pension jag Er
tillagt, är öfver vanligheten, så äro edra tjensterdet
äfven, och Öfver all belöning. Jag ber Er äfven att
ej anse den såsom en vedergällning, utan såsom en
skuld, den mitt hjerta afbördar emot Er, Min
befallning härom är utfärdad till StatsKontoret. Det
skall årligen liålla Er denna summa till handa; och
om Ni behöfver det, äfven deraf förskjuta hvad Ni
kunde önska. Jag kan och vill ej ändra något häri.
Om Ni ej uttager denna summa, så skall hon
inne-Stå till edra arfvingars disposition; ty ifrån denna
stund anser jag henne ej mera tillhöra mig. Farväl,
min kära Baron. Jag väntar mig det nöjet att se Er
i dag; men jag känner att detta möte skall bli
smärt-såmt för mig och för Er.
7-
Stockholm la Novembre tjyg;
Je suis infiniment sensible, mon cher Baron,
aux expressions de votre joie à la naissance de
mon fils. Vous avez eu trôp de part à mes
succès pour ne pas partager mon bonheur. Je
n’oublierai jamais que vous m’avez aidé à sauver
l’héritage de l’enfant qui vient de naitre. Vous
devez bien croire qu’en cette qualité vous ne me
serez jamais indifférent. C’est dans ces momens
de joie où l’on est hors des règles ordinaires que
le cœur parle, et vous voyez le mien.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>