Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
N:o 3
GUTENBERG
3
Yötyö sanomalehdissä. Vaikk’ei Kirjanp.
yhdistyksen tekemän pyynnön johdosta yötyön
mahdollisimman suuresta rajoittamisesta
saatukaan toimeen suoranaista sopimusta
sanomalehtimiesten kanssa, on kumminkin U. Suomettaressa
toimituksen puolesta asiaa vielä parannettu.
Mitä muihin Helsingin sanomalehtiin tulee, on
ainakin Hufvudstadsbladetissa olot siinä
suhteessa muuttuneet paremmiksi.
Nattarbetet på tidningarna. Oaktadt
Typografemes förening ej med tidningsredaktionerna
kunde träffa öfverenskommelse om nattarbetets
största möjliga inskränkning har likväl förhållandet
frän U. Suometars redaktions sida förbättrats.
Hvad andra Helsingfors morgontidningar
vidkommer, har åtminstone Hufvudstadsbladet,s red.
visat tillmötesgående mot tidningssättarne.
„Suomen Kiijapainolehti" lopettaa tänä
vuonna 4-vuotisen olemassaolonsa. Tässä
lehdessä kadottaa Suomen suomenkieliset
kirjaltajat ainoan varsinaisen graafillisen
ammattilehden. Tarkkuudella ja taidolla on toimitus
tehnyt hyödyllistä työtä kirjapainotaidon
kohottamiseksi. Suomen kirjapainohistoriaan on lehti
piirtänyt monta, arvokasta ja halulla luettua
lehteä."
Till faktor i Mariehamns tryckeri är
typografen J. Nordman antagen, förut anställd vid
Nya Pressens tryckeri.
Joululahjoja. Kaikkia Suom. Kirj. Seuran
painossa vakinaisella palkalla olevia työläisiä
sekä U. Suomettaren laskulatojia muisti isäntä
jouluaattona rahalahjoilla. N. Pressenin ja
Hufvudstadsbladetin painoissa jaettiin myöskin
rahalahjoja sekä lehdissä työskenteleville
laskulato-jille että kuukausipalkkalaisille siviili-osastossa.
Päivälehden painossa annettiin jokaiselle
työmiehelle yksi kappale lehden joulualbumia »Nuori
Suomi».
Julgratifikationer. Alla å fast lön anstälde
arbetare å F. Litt. Sällskapets tryckeri
äfvensom Uusi Suometars beräkningssättare blefvo
på julaftonen af principalen ihågkomne med
penningegåfvor. På Nya Pressens och
Huvudstadsbladets tryckerier utdelades äfven
penningegåfvor åt såväl de å dessa tidningar arbetande
beräkningssättare som åt månadslönsarbetarne
i civila afdelningarna.
Ä Päivälehtis tryckeri har hvar och en af
arbetspersonalen fått ett exemplar af tidningens
julalbum »Nuori Suomi».
Kauniisti tehty. Faktori Bob. Ahlstedtin
kautta on »Vanhus-rahasto» saanut vastaanottaa
60 inkaa, oli ne rahat, jotka Suomen
Kirjapaino-lehti oli aikonut kilpailuun
aksidenssilatomi-sessa maaseutukirjanpainajia varten. — Lahjasta
mainitaan kiitollisuudella.
Vacker handling. Faktor Bob. Ahlstedt
har till finska typografemes »Invalidfond»
förärat 00 mk, eller de penningar, hvilka red. af
Suomen Kirjapainoiehti hade för afsigt att
utdela som pris vid en tätting i accidenssättning
emellan landsortens typografer. — Den
välkomna gåfvan nämnes med tacksamhet.
Kirjanpainajain yhdistyksen
Urheiluklubin ensimmäisessä toimikunnan kokouksessa t. k.
10 p:nä valittiin klubin virkailijoiksi seuraavat
herrat: puheenjohtajaksi 0. Lindstedt, varap.
J. Skarp, silit. K. Iloimela ja rahastonhoit.
I. Kurvinen.
Sanomalehdissä ilmoittamalla toivottiin
vuosikokoukseen saatavan tietoja 2:den ennen käytetyn
soutovenheen hinnoista. Hra Mustoselle
annettiin niinikään toimeksi ensi kokoukseen hankkia
tietoja voimisteluhuoneiden vuokrasta y. m.
Sunnuntaina Tammik. 13 p. öti klubi
toimeenpannut ensimmäisen suksiretkensä. Vähä yli
20 kirjaltajaa ottivat siihen osaa. Retki tehtiin
Seurasaareen; matkalla koetettiin melkein
jokainen lumella peitetty mäki. Tavanmukaisista
häränpyllyistä ei ollut puute ja niinkuin tavallista
synnyttivät ne ainoastaan enemmän iloa.
Seurasaaresta, kahvin juotua, lähdettiin yhdessä
pitkässä rivissä perätysten paluumatkalle.
Ruoholahden rannalla erosi tämä iloinen seurue
hurraahuudoilla. Kaikki olivat tyytyväiset retkeen ja
toivoivat että klubi taas tulevana sunnuntaina
toimeenpanisi yhtäläisen retken.
Vid Typografemes förenings Sportklubbs
första beslyrelsemöte den 10 jan. valdes till
klubbens funktionärer följande herrar: O.
Lindstedt, ordf., J. Skarp, viceordf., K. Hoimela,
sekreterare och 1. Kurvinen, kassör.
Genom annonsering i tidningarna hoppades
man till årsmötet erhålla prisuppgift på 2:ne
förut begagnade roddbåtar. Ät hr Mustonen
gafs i uppdrag att till första sammanträde skaffa
uppgifter på hyra för gymnastiklokal m. in.
Söndagen den 13 januari hade klubben
arrangerat sin första skidfärd i hvilken öfver 20
typografer deltogo. Färden ställdes till Fölisön;
under vägen profvades så godt som hvarje
snö-betäckt backe. Sedvanliga kullerbyttor saknades
naturligtvis icke och bidrogo endast att höja
stämningen. Efter det kaffe intagits på Fölisön
anträddes återfärden i en enda läng rad efter
hvarann. Vid Gräsviksstranden åtskildes den
muntra skaran under hurrarop. Alla voro
nöjda med sin utfärd och hoppades att klubben
åter nästa söndag skulle arrangera en dylik.
Koneosastoa tarkastamassa Suom. Kirj.
Seuran kirjapainossa kävi ammatintarkastaja,
kanslianeuvos K. L. Lindeberg, t. k. 2 p:nä.
Helsingfors Centraltryckeri hade på
nyårsaftonen sin traditionella fest för arbetarne. Vid
tillfället blefvo tvenne sättare-elever af faktorn
förklarade till konstförvandter. Man »hissade»
de nyutläule och drack deras välgångsskål.
Den i början af festen allvarliga stämningen
blef gladare och otvungnare ju längre tiden
led. Sången, som plär åtfölja glädjen, klingade
friskt i sättaresalen. Tryckeriets förmän och
konstförvandter voro senare på kvällen bjudne
till nytt gästabud, där de ny-iitlärde voro
frikostiga värdar.
Sedvanlig nyårsfest för arbetarne höll
den härstädes välkända sten- och
boktryckeri-finnan F. Tilgmann den sista december förlidet
år i Catanis kafé. Till festen voro inbjudna
alla tryckeriets arbetare samt Finlands Banks
sedeltryckare med deras familjer — tillsammans
omkring 100 personer. Under aftonens lopp
föredrogo t ryck eri arbetarn e kvartettsång och hr
G. Werner sjöng några trefliga kupletter. Fru
Tilgman deklamerade »Pä Vernamo marknad»
af Snoilsky. Klockan tolf föreslog hr T. det
nya årets skål och önskade sina gäster lycka
under dess förlopp. Arbetarne »hurrade» den
afhållne principalen och gaf genom lefverop
sina sympatier tillkänna.
Lastenjuhlan toimeenpani yhdistys
Sunnuntaina Jouluk. 30 p:nä Ylioppilastalon suuressa
salissa. Jo aikaa ennen juhlan alkamista oli
suuri joukko pienokaisia, isänsä ja äitinsä
seuraamina, asettuneet suuren, kynttilöillä ja
koristeilla kaunistetun kuusen ympärille. K:lo 7
soitti yhdistyksen soittokunta muutamia
kauniita kappaleita. Tuskin oli viimeinen sävel
vaiennut, kun sisääntuli vilkkaita »joulutonttuja»,
tuoden ilosta säteileville lapsille »nissejä ja
nasseja» sekä muita »namusia». Tämän jälkeen
esitettiin kuvaelma »Joulu työmiehen kodissa»,
jonka ’ täytyi usea kerta uudestaan näyttää.
Neiti A. Trygg kertoi hupaisella tavalla
ruotsinkielisen sadun, jota suuret ja pienet palkitsivat
innokkailla kättentaputuksilla. Ohjelma loppui
piiritanssilla, jossa nuoret ja vanhat kilvan
liikkuivat. Tämä rattoisa juhla jäi varmaankin
pienokaisten mieleen iloiseksi muistoksi.
En barnfest hade föreningen föranstaltat
söndagen den 30 dec. i Studenthusets stora
festsal. Redan långt innan festen börjat, hade
en stor skara barn, åtföljda af sina mammor
och pappor, slagit sig ned kring den med ljus
och grannlåter rikt smyckade granen. Då kl.
slagit 7 föredrog föreningens musikkår några
vackra musiknumror. Knappt hade den sista
tonen förklingat förrän glada »jultomtar»
framtrollades, medförande »nissar och nassar» samt
andra godbitar åt de af glädje strålande barnen.
Efter det barnen ätit »nam-nam», framställdes
en tablå föreställande »julen i arbetarens hem»,
hvilken knep publiken och måste många gånger
visas da capo. Fröken A. Trygg berättade på
ett anslående sätt en saga på svenska, hvilken
belönades med ihärdiga handklappningar af
stora och små. Programmet afslutades med
ringdanser, hvilka tråddes med lif och lust af
äldre och yngre. Den trefliga festen
kvariem-nade troligtvis lios de små ett gladt minne.
Turun kjrjanpainajainyhdistyksen
johtokunnan kokouksessa jouluk. 1(5 p:nä valittiin
täksi vuodeksi toimimiehet. Puheenjohtajaksi
valittiin J. A. Salminen, rahastonhoitajaksi F.
Alho, kirjastonhoitajaksi K. O. Åberg ja
kirjuriksi O. Marjanen. Juhlatoimikuntaan tulivat
F. Lindén, K. Hagman ja J. Heinonen.
Järjestys-valiokuntaan tulivat hrat Ahlgren, Siilinen, Aho.
Hurme, E. Åberg ja G. Appelgren.
Samassa tilaisuudessa saatiin faktori Enkeltä
muutamia arvokkaita kirjoja kirjastoon.
Meitä on pyydetty huomauttamaan
lukijoillemme kirjaltaja K. J. Lindeqvistin
ilmoitusta, joka on luettavana ilmoitusosastossa.
Kehoitainme kelloa halutessa tahi
obligatiooni-asiassa kääntymään hänen puoleensa, jonka osote
on Kaasutehtaank. 4, paraatik., 2:nen k.
Ammattiuutisia. - Facknotiser.
Såväl inhemska som utländska
bok-tryckta nyårskort för tryckeri- och andra
affärsfirmor har red. varit i tillfälle att se. För
typografer hafva dessa kort ett särskildt värde,
emedan de äro vackra prof på såväl sättarens
karakteristiska egenskaper och smak, som ock
på tryckarens förmåga att sammanställa
harmoniska färger. Att vår inhemska typografiska
konst gjort framsteg och att dess produkter
kunna ställas i bredd med utländskt arbete,
hafva vi funnit vid jämförelser.
Hyvä neuvo. Kuten jokainen latoja tietää,
kerääntyy Jäätiköitten ja materiaalikastien kautta,
joita myötäänsä vedellään edestakaisin, kovin
paljon hienoa puupölyä, joka on mitä
vaarallisinta latojien keuhkoille. Tämän voi helposti
auttaa siten, että kiinnittää kahdet
vastakkaiset rautavanteet, toiset kastin eli laatikon
pohjaan ja toiset itse regaaliin. Kun nämä
hienosti öljyää, juoksee laatikot keveämmin ja
.puunpölyä ei tule milloinkaan. Sen on tämän
kirjoittaja itse kokenut ja huomannut sen erittäin
käytännölliseksi. K. R.
Ett vackert typografiskt arbete är
Woell-mer’ska stilgjuleriets nya stilprof. Arbetet är
måhända det vackraste i sitt slag som hittils
utkommit. Hvarje titelsida är ett, värkligt
typografiskt mästervärk. Att firman icke skytt
några kostnader kan man döma däraf att den
kände accidenssättaren C. Kulbe från Budapest
enkom för detta arbete engagerats till Berlin.
Under 1 ’/2 års tid har han uteslutande
sysselsatt sig härmed.
Rautaisten latoushakojen puhdistus.
Lämmitä latoushaka — tai joku muu ruosteinen
rautakappale jota tahdot puhdistaa — jotenkin
kuumaksi, voitele se sitten palasella
mehiläisvahaa, jonka olet käärinyt ohueen liinariepuun.
Ota sitte toiseen liinavaatepalaseen hiukan
tavallista hienonnettua keittosuolaa ja hiero sillä
siksi kun esine tulee kiiltäväksi. Kiilto tulee
erittäin kaunis.
Kirje Kuopioita.
Kuopion kirjanpainajain yhdistyksen
kuukausikokous, ensimmäinen tänä vuonna, pidettiin t. k.
5 p:nä. Puheenjohtaja avasi sen puheella, jossa
huomautti yhdistyksen jäseniä heittämään pois
sen velttouden joka heissä muutamissa vallitsee ja
ryhtymään »yhteisvoimin yhteistyöhön», toivoen
että nyt alkavana vuonna paremmin kuin tähän
asti harrastaisivat ja seuraisivat yhdistyksen
pyrinnöitä. Monta kertaa onkin tapahtunut
ettei kokoukseen ole saapunut kuin ainoastaan
muutama jäsen ja tulee niinmuodoin yhdistyksen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>