Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
GUTENBERG
Utgifven af Typografernes förening i Helsingfors Helsingin Kirjanpainajain yhdistyksen ulosantama
Helsingissä, Päivälehden kirjapainossa, 1806
IV årg.
N:o 2 * 1
IV vuosik
Prenumerationspris:
Helt år ... .
Koko vuosikerta .
Tilaushinta:
. . . I
. I
4 m
Pustportot tillkommer — Postimaksut
tulevat lisäksi
Redaktion: — Toimitus:
K. Hoimela
F. F. W. Ahlroos
-(Ansvarig — Vastaava)
GUTENBERGIA
saapi tilata maamme kaikissa kirjapainoissa
asiamiesten kautta ja kaikissa postikonttoreissa sekä lehden
taloudenhoitajalta hra A. Y. B ergiltä Päivälehden
kirjapainossa.
Tilaushinta: Helsingissä Vi v. 4 mk, 3/4 v. •? mk,
Va t>. 3 mk ja :! 4 v. 1 mk. Maaseudulla tulee lisäksi
postimaksut, kun tilaukset tehdään postikonttoreissa
Kirjapainojen asiamiesten kautta tilattaessa maksaa
lehti Vi v. 4 mk 50 p ja 1 2 v. 2 mk 35 p.
Toimitus:
K. Hoimela.
(Suomenkielisen osaston toimi. Os.: Uudeninaanlt. 36, tav. 2—3 i. p.)
F. F. W. Ahlroos.
(Ruotsinkielisen osaston toim. Os.: Ratak. IS, tav. Iän tl—IS a. p.)
Tal o udenhoi t.:
Anton V. Berg.
(Os.: P(iiräl:n kirjapaino.)
Obs.!
Prenumeranterna böra vid skeende flyttning
oför-dröjligen uppgifva sina resp. adresser till tidningens
ekonom för undvikande af oregelbundenheter i
distri-bueringen.
GUTENBERG
prenumereras hos tryckeriernas ombudsmän, från
postanstalterna oeh tidningens ekonom hr A. V. Berg,
Päivälehti8 tryckeri.
Prenumerationspriset är i Helsingfors Vi år 4 mk,
3/4 år 3 mk, V2 år 3 mk och V4 år 1 mk. I
landsorten tillkommer postarvode då tidningen prenumereras
genom postkontoret; sker prenumeration hos
tryckeriernas ombudsmän är priset Vi år 4 mk 50 p. och
Va år 3 mk 25 p.
Redaktion:
F. F. W. Ahlroos.
(Red. fttr svenska afdelningen. Adr.: Bang. 13, tr. kl. 11—12 f m.)
K. Hoimela.
(Red. för finska afdelningen. Adr.: Nylandsg. 3(1, tr. kl. 2—3 e. m.)
Ek o no m:
Anton V. Berg.
(Adr.: PäMtt;* tryckeri.)
(9/s.! (9/s. /
Anhålles vänligen det resterande
prenumerations-afgifter å Gutenberg 1895 med det snaraste
insändas till
O. Lindstedt,
U:fors Centraltrykeri.
QTKuom. / Qjfàtom. !
Pyydetään suosiollisesti, dtä 1895 v.
Guten-b er gin tilausrahat mitä pikemmin lähetettäisiin
O. Lindstedtille,
H:in Sen tråalücirjapa inoon.
Huom.!
Tilaajain osotteet ovat annettavat heti muuton
tapahduttua lehden taloudenhoitajalle, jottei häirinköä
tapahtuisi jakamisessa.
Typografförbundet.
I december 1894 inlämnades till k. senaten
Finska Typografförbundets stadgar till granskning
och stadfästelse, men ännu veta vi intet af dessa
stadgar. Hvad månne detta dröjsmål betyda?
Om förbundets sträfvanden känna vi alla och
vi tro att ingen kan säga att dessa stadgar
strida mot lag och rätt. Må det unnas arbetarene
att sträfva för andligt och materielt böjande. Ty
näppeligen kommer någon annan och upplyser
oss, om vi ej själfva raska på oss.
Vi kunna ej klaga öfver svåra
missförhållanden här i hufvudstaden] — ehuru alt ännu ej är
som det borde vara — men i landsorten ha vi ett
stort arbetsfält. Vi borde därför sluta att bida
på förbundets stadgar och skrida till värket. Vi
kunna, hvem vet, få vänta på dem ännu en ganska
lång tid, och under den tiden har arbetet vuxit
oss öfver hufvudet. Vi få ju ej i vår tid gå
tillbaka, altså framåt! Hvad skulle våra kolleger i
utlandet säga om vi skulle börja retirera?
För att till en början få den svåra knuten
vis-à-vis en gemensam tariff för hela landet
utredd få vi icke sitta med händerna i kors och
vänta på nådigt välbehag. Nej, till plogen!
Glommen ej öfverbefolkningsfrågan! den tarfvar också
en lyckligare lösning. Dessa frågor få nu ligga
bordlagda och vänta pä Finska Typografförbundets
stadgar!
Vi skulle ha en annan utväg på förslag.
Förslaget skulle lyda ungefär på följande sätt:
En centralkomité
för hela landet skulle bildas, som under tiden
vi vänta på förbundets stadgar skulle värka och
förbereda frågor, hvilka skulle sändas från bela
Finland. Denna komité skulle hafva säte och
stämma i Helsingfors. Ordnandet af denna komité
ha vi tänkt oss på följande sätt:
1) hvarje förening eller klubb väljer en
representant från H.fors typografförening till sin
fullmäktig; och
2) fullmäktig upplyser deu förening eller klubb
hvars representant han är, omedelbart om
görandet och låtandet inom komitén, hvarefter mått och
steg vidtagas enligt pluralitetens inom komiténs
beslut.
Den ekonomiska sidan ha vi tänkt oss bäst
kunna lösas genom att hvar förening betalar för
sin representant t ex. högst fem mark
Hvad sägs om förslaget?
Det borde ligga i Typografernes Förening i
Helsingfors intresse att försöka realisera denna
komité.
Muutosta sietäisi.
On olemansa maaseudulla kirjapainoja, joissa
faktoreina on painajia. Sanomattakin käsittää
millaista haittaa ja epämukavuutta tämä tuottaa
sekä kirjapainolle että kirjapainossa
työkentele-ville latojille ja etenkin latoja oppilaille —
viimemainittuja useimmissa tapauksissa pidetäänkin
painajafaktorin johdannon alla. — Ja mikä vielä
ikävintä, ei tällaisessa kirjapainossa ole laisinkaan
varsinaista painajaa, ainoastaan joku pieni poika
sisäänpanijana, joka viisi vuotta oltuaan tässä
toimessa, saamatta minkäänlaista käytännöllistä
opetusta painajan ammatissa, saa mennä tiehensä
etsimään muualta työtä ja sijaan otetaan taas uusi
„praktikanttiu viiden vuoden urakalle.
Katselkaamme tarkemmin näitä edellämainittuja kohtia.
Se haitta taloudellisessa suhteessa ei suinkaan
ole vähäinen, minkä kirjapaino saa kärsiä tällaisen
faktorin ymmärtämättömyyden takia
työnvastaan-ottajaua ja -teettäjänä. Hän ottaa vastaan jonkin
työn, määrää kilpailun kiihkossa, mitä alhaisimman
hinnan. Oppilaat kun latovat, niin käyhän se
päinsä. Vaan annas olla kun työ on valmis,
huomaakin kirjansitoja jäljennellessään painotuotteita
jonkin kohdan väärin tehdyksi, joka tietenkin
täytyy korjata. Tällä tavoin tehdessä tulee yksi
sama työ painettavaksi ja usein ladottavaksikin
kaksi eri kertaa, joten painolle tulee sula tappio
koko työstä
Latojalla — kas sillä vasta vaiva on saada
latous faktorin mauttoman kuosin mukaiseksi.
Tässä sitä vasta taitoa kysytään! Useinkin on
pakosta latoa yksi ainoa rivi vähintään kolmella
eri kirjasinlajilla eikä sittenkään ole muka hyvä.
Entä sitten ne solvaus- ja haukkumasanat, joita
faktori latelee suustaan latojaa kohtaan, joita
latojan ei auta vastusteleminen työpaikkansa
menettämisen uhalla.
Entä sitten oppilaiden opetus, joka ei suinkaan
ole helppo tehtävä, jos mieli saada taitavia latojia,
se käy tällaisen faktorin johdannolla perin
typerästi. Eikä ihme, koska faktori itsekään ei osaa
latoa ainoatakaan kunnollista riviä. Täten jää
oppilas hyvin huonolle opille. Jos oppilas ei heti
saa päähänsä faktorin antamia useinkin hyvin
naurettavia neuvoja ja määräyksiä tahi tekee
vastoin hänen käskyään, niin silloin vasta meteli
nousee.
Edellä jo mainittiin se ikävyys, ettei
tällaisessa kirjapainossa tarvita varsinaista painajaa,
koska faktori itse laittaa koneen käyntikuntoon,
joten sisäänpanijalla ei ole muuta tehtävää kuin
pistellä arkki toisensa perään painimeen. Eikä
häneltä muuta tavallisesti vaaditakaan, vaikka hän
nämät viisi vuotta on olevinaan opissa. Näin
heikolle pohjalle perustetulla opilla hän kuitenkin
julistetaan ulosoppineeksi ja päälliseksi pannaan
pois työstä, koska ei kannata näet taiturin
palkkaa maksaa niin monelle painajalle, kun faktorikin
on — painaja.
Yllämainitut epäkohdat ovat mitä suurimpana
esteenä ammattimme oikeaan suuntaan
kehittymisessä ja ovat niinmuodoin pikaista korjausta
kaipaavia.
Haka.
Annonspris: — llmoitushint
Per petitrad......|
Petiiti-riviltä......I
35 p.
Januari
31
Tammikuu
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>