Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
N:o 2
GUTENBERG
3
Notiser, — Uutisia.
— Suomen kirjaltajain Matka-apurahas-
ton pääosaston toimikunta on kokouksessaan t. k
26 pnä päättänyt:
Kuopion ja Viipurin haaraosastoille lähettää
muistutus rahaston sääntöjen 9:n S:n a) kohclan
määräyksestä;
lähettää hra E. J. Ehnbergille, joka nykyään
oleskelee Wienissä, rahaston matkakirja, jota hän
on pyytänyt. Hän pääsee sen avulla maksamasta
jotenkin korkeata (6 guldenin)
sisäänkirjoitus-maksua sikäl. yhdistykseen.
Vuosikokous pidetään ensi lielmik. 9 p. klo
Vä 5 i. p Kirjanp. yhd. huoneistossa. Siinä tulee
toimikunta ehdottamaan:
että sääntöjen 11 §:ssä tehtäisiin se muutos,
ettei matka-apua nauttivan olisi välttämätön pakko
poiketa lähempään kaupunkiin: sekä
että matka-apu korotettaisiin 75 p:iin 25:ltä
kilometriltä.
Haaraosastojen viimeisen puoliskon tilit viime
vuodelta ovat välttämättömästi lähetettävät ensi
viikon kuluessa.
— Boktryckeri-Kalendern för 1896. T)à
förfrågningar ingått huruvida kalendern för
innevarande år ännu kan rekvireras, få vi upplysa att
rekvisitioner kunna insändas senast den 15
februari till hr C. A. Bernström, Nya Pressens
tryk-keri.
— Ruotsalaisen Kirjapaino-Kalenterin
1896 v n tilauksia voidaan tehdä viimeistään hei
mik. 15 p:ään saakka hra C A. Bernströmin kautta
Nya Pressenin kirjapainossa.
— Efterföljansvärdt. På föranstaltande af
hr C. A. Bernström har å Nya Pressens tryckeri
insamlats 21 mark afsedt som" »nyårsgåfva" till
Invalidfonden. Exemplet manar till efterföljd och
kan lätt åstadkommas om blott någon för saken
intresserad person å hvarje tryckeri satte sig i
spetsen för dylika- insamlingar.
— Efter sin tid. Med korpus fraktur
ver s al er är namnet Sig&CS?!^ satt i
Borgåbladet för den 22 januari. Tidningen tryckes å
Söderströms tryckeri.
— Gubbagille med toddy och supé var
anordnad af föreningens festbestyrelse den 19 januari.
Gillet var muntert och trefligt anordnadt. Något
som förvånade, var’ att
icke-föreningsmedlemmar njöto af den glada aftonens muntration,
ehuru de icke bordt öppna föreningens dörrar, då
de icke voro föreningsmedlemmar.
— Kuollut kirjanpainaja. T. k. 15 pnä
kuoli Tampereella vuoden ajan keuhkotautia
sai-rastettuaan kirjapainontaituri Kaarlo E. Eklund.
Vainaja kävi opin nykyisessä Jansson ja kumpp.
kirjapainossa Tampereella, jossa hän myös
sittemmin työskenteli siksi, kunnes sairaus pakotti
hänet tautivuoteelle. Ollen vielä nuori, ainoastaan
22-vuotias, oli hän kuitenkin uutteralla työllänsä
sekä hilpeällä luonteellaan voittanut suuressa
määrin sekä isännistön että työtoveriensa suosiota.
— Faststälda stadgar. Senaten har
faststäldt stadgar för Finska Litteratur-Sällskapets
tryckeriaktiebolag i Helsingfors.
— Från Tammerfors. Täfling i
snabbsättning hade Typografiska Föreningen i Tammerfors
föranstaltat senaste söndag. I snabbsättningen
hade anmält sig 8 deltagare från Tammerfors
Boktryckeriaktiebolags tryckeri, 5 deltagare från
Jansson och C: o s Boktryckeri samt 5 deltagare från
Nya Boktryckeriaktiebolagets tryckeri eller inalles
18 deltagare, däraf 13 män och 5 kvinnor.
_ Från ,Vasa. Typografernes Förening i
Vasa har beslutit utgifva en handskrifven tidning
benämd „M o no li ne" från detta års början.
Kni fule blefvo den 19 januari sättarene
Lundeqvist från Helsingfors och Sundström frän
Tammerfors
— Selityksen lehtemme viime numerossa
olleesta uutisesta »Epäterveellinen työhuoneusto"
ovat muutamat kuopiolaisen hra Backmanin
kirjapainon miehistöstä lähettäneet meille
julaista-vaksi. Selitystä, joka on höystetty tarpeettomilla
sanasutkauksilla ja monilla nuottiselityksillä, emme
katso jo tilan vähyyden tak akaan tarpeelliseksi
julaista, siinä kun koetetaan todistaa, että hra B:n
kirjapainohuoneusto olisi kaikin puolin hyvä ja
että miehistön terveydentila on myös samallainen
sekä maalataan — luulossa muka uutisen
kirjoittajana — erästä henkilöä pahanilkisyydestä y. m.
Emme voi käsittää, miksi työmiehet ovat
tahtoneet sekoittaa itseään näin ikävään asiaan, joka
ei heitä laisinkaan kosketa. Tietääksemme hra
Backmanin tehtävä on oikaista hänen painostaan
julkaistuja vääriä tietoja Jos työmiesten
terveydentila näissä hyvissä huoneissa on hyvä, niin sen
parempi. Näistä molemmista asioista on virallisen
ammattientarkastajan pidettävä huoli ja annettava
lausuntonsa, silloin kuin niistä julkisuudessa
mainitaan, eikä työmiesten. On erään kerran ennenkin
tapahtunut, että työmiehet ovat tarpeettomasti
sekoittaneet itsensä tällaiseen juttuun, mutta ovat
tulleet sitä perästä päin katumaan. Sen vuoksi
varoitamme vastaisuudessa työmiehiä pysymään
tällaisista asioista erossa.
Oikaisulta emme kiellä sijaa, jos
ammattientarkastaja ilmoittaa, että uutisemme ^n väärä,
jota kumminkin toistaiseksi epäilemme
— Svensk Typograf Tidning för 1896 kan,
i likhet med föregående år, erhållas genom br C.
A. Bernström, Nya Pressens tryckeri.
— 50-årsfest firar Typografernes
Sångförening i Köpenhamn den 2 februari. Festen firas i
med en konsert kl. 4. efter konserten afätes en
festmiddag, samt en danssoiré.
Vid konserten utför sångkören bl. a. Kantat
till Typografernes Sångförenings 50-årsfest. för
solo, recitation, kör och orkester, af kungliga
kammarmusikern G. A. Lembcke. Programmet
upptager 17 nummer. Biljettpriset är endast 75
öre för konserten och för hela festen 3 kr. 75 öre.
"(Medd.)
— Faktor A. Finander kan den 16 inst.
februari fira 25:te årsdagen i typografyrket. Han
inträdde nämligen i lära den 16 februari 1871 å
Theodor Sederholms tryckeri, hvarest han var
sysselsatt å Helsingfors Dagblads textafdelning.
Efter utståndna läroår 1876 flyttade han till Finska
litt. sällsk. tryckeri, hvarest ban en kortare tid
var sysselsatt vid civila afdelningen, hvarpå han
omhändertog ombrytarposten å ..Morgonbladet".
En tid därefter erhöll hr F. faktorsplatsen å
Helsingfors Dagblads tryckeri, som ban dock
innehade endast en kortare tid. hvarefter han lc83
mottog sin nuvarande plats.
— Klubi-iltaman toimeenpanee yhdistyksen
käsityöosasto ensi sunnuntaina klo puoli 8 i. p.
yhd. huoneistossa.
Från Wien.
(Enligt enskilda bref.)
Som en stor del af våra läsare torde känna,
reste hr Ehnberg från Stockholm till Helsingfors
jultiden för att sedan sjövägen via London komma
till Paris. Resplanen ändrades likväl sålunda att
hr E. begaf sig den 2 januari genom Ryssland
till Wien, hvarest hr V Forström redan 1 månads
tid hade befunnit sig. E:s ankomst till Wien var
naturligtvis för F. en kolossal öfverraskning, då
F. Trettondagsmorgon såg en gammal bekant
framför sin säng, trodde han sig drömma, ehuru
klar vaken. Denna sak kom dock snart på det
klara, och som naturligt var gaf frågandet och
svarandet om allt full sysselsättning i början för
båda Resan för E. hade varit ganska besvärlig
och bl. a. brändes hans 7 askar Rettigs papyrosser
under lokomotiv pannan vid rysk-österrikiska
tullgränsen, da han vägrade erlägga 1 gulden i
tull pr ask.
Efter oförmodadt sammanträffande påbörjades
sålunda konditionssökandet med förstärkta krafter,
men likväl fåfängdt, hvarpå beslöts att om icke
bemödandet krönes med framgång, om en vecka, så
skulle resan från Wien gälla rakt till Paris. Men
lyckan hade nu slutligen bjudit dem handen och
de fingo genom en välvillig herres bemedling
hvardera plats i ett af Wiens förnämsta tryckerier,
hvilken drifves under firma „Vernaus
Actie-Gesell-shafts Druckerei". Men innan antagandet blef
riktigt faststäldt, fingo våra herrar först utföra
profsättning. Manuskriptet utgjordes af franska
och engelska språken. Då profvet utföll
jämförelsevis bra förklarade faktorn dem vara antagna.
Glädjen öfver detta var naturligtvis stor hos dem
och nu få de knoga på beräkning franska och
engelska språken 9 timmar dagligen.
Vi önska våra kolleger där fjärran hälsa och
framgång.
Från landsorten. — Maaseudulta.
Björneborg den 26 januari 1896.
På gjord anhållan och för att tillfredställa
vissas nyfikenhet, får meddela angående nattarbetet
fl Filip Warens tryckeri härstädes, att detsamma
förekommer vid »Sanomia Porista" och
»Björneborgs Tidning", vid den sistnämda sedan detta
års ingång Ä »San. Por," arbetas 3 och å »B.
T." 2:ne nätter i veckan och hafva dessa tidningar
hvar sin särskilda sättarepersonal. Lagen om
skydd för minderåriges användning i de industriella
yrkena har äfven sedan min hitkomst iakttagits.
Likaså hafva, såsom i Helsingfors, de sättare,
hvilka vakat föregående natt, dagen därpå
ledighet sålänge de behaga. — Tryckeriet är inrymdt
sedan den 1 juni sistl. år i ett nytt hus och
lämnar hvad snygghet beträffar icke något öfrigt att
önska. Arbetstiden är föröfrigt från 7 f. m.—7
e. m. undantagandes lördagar, då arbetet slutas
kl. 6 e. m.
E. W.
Vaasa, 30 p. tammik. 1896.
Nyt kun a’an piirtämään muutamia sanoja,
niin tahdon ensiksi lausua sulimmat kiitokset G:n
entisille toimittajille heidän uutterasta työstään
kirjanpainajakunnan hyväksi ja samalla toivon
uudelle toimitukselle ennea työssään ja
kärsivällisyyttä kaikkia hyökkäyksiä vastaan kuin
mahdollisesti tulee tulemaan toimitusta vastaan. Sillä
kärsivällisyys ja vaitiolo kaikki voittaa.
Yhdistyksemme viime vuoden viimeinen
kokous oli 22 pnä jouluk., jossa päätettiin teettää
säästölaatikot »Vanhuskotia" ja »Satunnaisten
menojen rahastoa" varten asetettavaksi yksi joka
painoon. ’*) Tilit näistä keräyksistä lähetetään
joka vuoden lopulla Helsinkiin. Rahastonlipitajaksi
näitä rahoja varten valittiin hra J. Lillqvist.
Yhdistyksen tilijentarkastajiksi valittiin hrat
J. Lillqvist ja G. A. Hällstén.
Kokouksessa oli hyvin vähän osanottajia.
Loppiaisena oli kävelymatka toimeenpantu
Sundomiin, jossa tanssin välillä nautittiin kahvia
ja lopuksi hyvässä sovussa ajettiin kotiin.
Kokouksessa t. k. 19 pnä oli osanottajia
kohtalaisesti. Ensin lueteltiin yhdistykseen
jäsenmaksunsa suorittaneet ja oli niitten luku
kahdeksantoista (sanoo 18!). Hyvin vähän tosiaan, vaikka
*) Kanan odotettu kiitctutvil toimenpide. Koskahan
Suomen muissa kaupungeissa seurataan tiitii kaunista
esimerkkiä’/ Tuim,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>