- Project Runeberg -  Gutenberg / 1896 /
13:4

(1892-1900)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

4

GUTENBERG

N:o 52

Sport. — Urheilua.

— Typografernes förenings Sportklubbs
kappsegling och pokaltäfling. Vid klubbens
kappsegling söndagen den 5 juli varierade
vindstyrkan emellan 4 och 2 Beaufort. Tiden upptogs
på Bärgholmen, som af Helsingfors Segelsällskap
godhetsfullt stälts till klubbens förfogande Till
deltagande i täflingen hade anmälts tio farkoster,
däraf en uteblifvit.

Kursen bestämdes från Bärgholmen utmed
farleden söder om Rönnskär, Mälkö och Rysskär,
rundt den där placerade krysspricken, sydväst om
Rvsskär upptill sydpricken och därefter utmed
farleden tillbaka till afgångspunkten.

Banans längd var il eng. mil. Vinden svag
NO. Båtarne startade kl. 11,45.

Resultatet af täflingen blef följande:

Båtarnes namn. Valör. Ägare. Seglad tid. Beräknad tid.

Bernetta . . 0,8 Nyholm 2.23.13 2.20.14

Vergilio . . 0,7 Flinck 2.28.33 2 23.40

Nornan . . . 1,0 Krook 2.27.10 2.27.10

Freja .... 0,6 Nymalm 2.37.08 2.30.02

Oskar . . .0,8 Henriksson 2.33.58 2.30.59

7-man . . .1,5 Ehnberg 2.28 05 2.33.14

Gambrinus . 0,7 Fagerstedt 2.39.26 2.34.33

Verdandi . .1,0 Lindeberg 2.38.42 2.38.42

Viola . . .0,9 Nyberg 2 50.34 2.49 11

På 7-man såg det ut som man ej brytt sig om
att på allvar försvara pokalen, ty vinden var för
7-man. som därför under bela täflingen bordt segla
med full segelskrud. Vidare bör anmärkas att
ehuru 7-mau hade ledningen ända till Rönnskär
uppgafs denna och lämnades åt Bernetta. som
seglades och seglade utmärkt, 7-man kryssade för
långt ut till hafs. Hade alt detta iakttagits, så tro
vi att pokalen med heder hade blifvit försvarad
och fortsättningsvis stannat i 7-mans ego.

I allmänhet kan denna kappsegling berömmas,
ty ordningen var mönstergill. Starten och
seglatsen gick utan anmärkningar, hvilket länder våra
seglare till heder.

Under hurrah- och eläköön-rop utdelades
prisen af br J. Skarp.

I första kategorin, båtar under 1 valör,
tillerkändes första priset, Typografernes förenings
sportklubbs vandringspokal, Bernetta, hr Nyholm.
Pokalen har förut innehafts af 7-man, hr Ehnberg.

Andra priset, en barometer, erhöll Vergilio,
br Flinck tredje priset, en sejdel och en
leevangs-borste åt Freja, hr Nymalm, och fjärde priset,
en sejdel, Oskar, hr Henriksson.

I andra kategorin, båtar öfver 1 valör,
utdelades ej första priset, emedan båtar tillhörande
mindre kategorin gjort bättre tider än de som
presterades af de större farkosterna. Andra priset,
ett väckarur, tilldelades Nornan, hr Krook, och
tredje priset, en sejdel, 7-man, hr Ehnberg.

Som prisdomare fungerade klubbens styrelse.

Efter prisutdelningen förtärdes den sedvanliga
trakteringen, hvarvid hr Skarp utbragte en skål
för segraren af pokalen. Talaren tackade alla
seglare och sade sig tro att klubbens värksamhet
stördes. då den ej arbetar själfständigt utan såsom
filial under Typografernes förening, men hoppades
att detta kunde afhjälpas. Hr Werner utbragte
ett lefve för klubbens styrelse.

Vi vilja upplysa hr Skarp, att Sportklubben är
bildad af medlemmar Inom Typ. fören och att
denna klubbs ändamål är att intressera
föreningens medlemmar samt därtill stiftad af föreningen
själf.

– Kuttern Sanitas, tillhörig maskinmästar
V. Malmgren, eröfrade 3:dje priset, en silfverbägare.
å Nyländska jaktklubbens års kappsegling
söndagen den 5 juli. Sanitas är inskrifven i sagda klubb.

Samma natt afreste hr Malmgren med sin
smäckra kuttor till Stockholm. Hr Malmgren
åtföljdes af sin broder, hr G. Malmgren, hrr Snell och
H. Johansson samt urmakar G. Broman och
kyparen O. Lindfors.

»Sanitas" gjorde ett ganska vackert reckord,
i afseende till vindförhållanden, den anlände
nämligen till Hangö måndagen den 6 juli på f. m.
efter att lia tillryggalagt färden på endast 13
timmar. Lustfärden lär skall räcka i 14 dagar.

— Långväga velocipedfärd. Till allmänna
nykterhetsmötet i Björneborg har med velociped
maskinmästar K. Skogster från Helsingfors
färdats. Hr S. besökte därvid städerna Ekenäs. Salo,
Åbo. Nådendal och Raumo samt på återfärden
Tammerfors och Tavastehus. Vägalaget på
ditresan var dålig men däremot god på återfärden.
Från den öfver 700 kilometer långa vägen anlände
hr S. frisk och rask den 7 juli.

Gutenbergin Toimitukselle.

Vastine ,,Gutenbergin" suomenkieliselle
toimittajalle

Otsakkeella »Kirjallisen varotuksen", julkaisee
»Gutenbergin" suomenkielinen toimittaja hra H.
viime numerossa ja valittaa siitä, että
Kirjanpainajain yhdistyksen toimikunta »muka" on
uskaltanut lähettää varotuksen mainitulle toimittajalle
sentähden, kun hän ei mainitussa lehdessä
julais-sut Kirjanp. yhd. toimik. antamia tietoja
»Gutenbergin" vaillingista tänä vuonna, joka, kuten
luulemme, koskee koko sen lukijakuntaa, vaan siitä
huolimatta kieltäysi hän »Gutenbergiin" sitä
painamasta, vaikka sen ruotsinkielinen vastuunalainen
toimittaja oli luvannut mainitun tiedonannon
julkaisemisen vaan hra H. ei pitänyt tarpeellisena
tällaista mainita, koska ne eivät kuulu
sanomalehden lukijakunnalle.

Mitä taas siihen hra H:n lausuntoon tulee,
että olisi ollut parempi pidättää muistutus
itsellemme, niin toivomme hänen julkaisemaan aihe,
jotta tiedämme parannuksen tehdä. Kullakin
ihmisellä tosin löytyy heikkoutensa, j’ota he
kumminkin koettavat ja tahtovat parantaa, mutta sitä
ei näy hra H. välittävän tehdä.

Hra H:n käsityksen mukaan ei yhdistyksellä
muka olisi minkäänlaista isännyyttä »Gutenbergin"
ja sen toimitusta koskevissa asioissa!!! Kuitenkin
saamme hra H:lle ilmoittaa: 1) että se on
Helsingin Kirjanpainajain yhdistys joka ulosantaa ja
kustantaa mainittua lehteä, — ja jos lehden
kustannuksessa syntyy tappiota, niin onko se lehden
toimitus vaiko yhdistys joka tappion kärsii? —
2) Eikö yhdistys myös ole sen pienen
toimitus-palkankin maksaja.

Lopuksi lausuu hra H. että toimitus on
toimikunnalle antanut luvan tiedonantojen muodossa
julkituoda asiansa. Mikä ääretöin nöyrtyminen!!!
Teidän arvoisaa myöntämistänne emme
kumminkaan siihen tarvitse, vaan jos meillä on jotakin
julkaistavaa, niin tietysti pyydämme vaan sulasta
kohteliaisuudesta sijaa lehdessämme, mutta samalla
myöskin tarkoitamme että se on teidän
velvollisuutenne myöntää niskottelematta ja
arvostelematta, josko se on sopivata tahi ei. Ja mitä
muuten toimitukseen tulee, niin eitoimikunta vielä
milloinkaan ole näyttänyt teille isännyyttään tai
muuta teitä loukkaavaa seikkaa.

Miksi tässä olemme käyttäneet nimimerkkiä
H , niin on se siitä syystä, että tämä asia ei koske
koko toimitusta, vaan yksistään hra H:ta;
vastuunalainen toimittaja myönsi kernaasti puheenaolevan
uutisen julkaisemisen, jota mahdikas hra H.
kumminkaan ei suvainnut. Tästä syystä ei hra H.
olisi pitänyt mainita paheksumistaan asiasta koko
toimituksen nimessä, vaan ainoastaan omasta
puolestaan.

Helsingin Kirjanp. yhd. toimikunnan puolesta:

F. Blomqvist.

Arvosana: Ylläolevaa debyyttiä en hyväksy.
Siis tulen edelleenkin olexaan yksin Gutenbergin
suomenkielisen osaston toimittajana siksi kunnes
yhdistys siihen valitsee minulle apumiehen.

Yhdistyksen sääntöjen mukaan ei
johtokunnalla ole minkäänlaista päätösvaltaa enempää G:n
kuin muidenkaan yhdistyksen asioiden suhteen,
se tekee vaan sitä. mitä yhdistys käskee sen te-

kemään Ja tietääkseni ei sitä päätöstä vielä ole
tehty, että johtokunta saisi olla minulle apuna
G:n toimitustyössä.

Muuten jääköön tämä paragraafillinen,
huutomerkeillä varustettu, debyytti lukijan itsensä
arvosteltavaksi.

Koska on myös tähän juttuun sotkettu
ruotsinkielisen osaston toimittaja, josta en ole
hiiskunut sanallakaan, niin saan ilmottaa, että tulee
vastaisuudessakin käytettäväksi sanoja »me" ja
»toimitus", vaikka ei tarkoitetakkaan ruotsinkielisen
osaston toimitusta. Se hoitakoon omaa osastoaan.

Suomenkielisen osaston toimittaja.

Svibel.

Sekalia.

Mätäkuu lähenee.

»Aftonpostenin" 15ö:äs n:o sisälsi seuraavan
»johtavan" kirjotuksen:

Keltaset tulevat I

He eivät tule liaarniskoittuina ja levytettyinä.
Ei, he tulevat ahkerina työmiehinä, jotka ottavat
leivän eurooppalaisilta. Toisin sanoin : eräs suuri
tilanomistaja Miinsterbergin maakunnassa
Schle-senissä on ottanut kiinalaisia työmiehiä palvelukseensa.
He saavat ainoastaan yhden markan päiväpalkkaa,
mutta kiinalaiset ovat niin tyytyväisiä, että
kuluttavat ainoastaan 20 p. päivässä, niin että 80 p:iä
päiväpalkasta jää säästöön — kiinalaisen
mittapuun avulla on hyvä säästöjä tehdä.

Saksalaiset työmiehet Schlesenissä käyvät
muuten kuumaa taistelua puolalaisia työmiehiä
vastaan. jotka suurissa joukoissa valloittavat
työmarkkinat, ja nyt saavat nuo onnettomat
schleseni-läiset vielä lisäksi keltaiset kiinalaiset kanssansa
kilvoittelemaan.

Meidän päivinämme ei kysytä ystävyyttä eikä
omamaalaisuutta, käytetään ilman muita mutkia
helpointa työvoimaa, olkoon se sitte puolalaista tai
kiinalaista.

Jos nyt yleiseksi tavaksi tulee, että aletaan
käyttämään kiinalaisia työmiehiä, niin lulevat
eurooppalaiset — lausuu eräs ulkomaalainen lehti
— äkkiä »ulossvötyiksi" omasta maailman
osastaan, sillä kiinalaisia on paljo ja he voivat yhtä
helposti elää päiväntasaajan lämmössä kuin
pohjoisnavan jäiliäkin.

Näistä uusista kiinalaisista kilvoittelijoistamme
tulee kaiketi hrat Backman Kuopiossa ja Ansas
Vaasassa Aftonpostenin ekspeditsioonin kautta
saamaan helppoa työvoimaa kirjapainoihinsa ensi
valtiopäivien ajaksi. Silloin kai tulee
talonpoi-kaissäädyn pöytäkirjatkin valmistumaan
määrääjällään.

— I badsäsongen. Redaktören till
snabbaren: Gå till sätteriet och begär manuskriptet till
artikeln »En uppfriskande dusch".

Snabbaren i sätteriet: Kan jag få en
uppfriskande dusch.

Sättaren: Jo. vänta litet, jag skall söka efter
fuktfatet.

Boktryckeri-Kalender

1896.

Pris: Fmk 2:25.

Rekvisitioner expedieras genom C. A.
Bernström, Nya Pressens tryckeri, Helsingfors.

Ordres från landsorten sändas mot efterkraf.

Boktryckeri-Kalender

1896.

Hinta: Smk 2:25.

Tilaukset tehtäköön C. A. Bernströmille Nya
Pressenin kirjapainoon Helsingissä.

Tilaukset maaseudulta lähetettäköön
postijälki-vaatimuksclla.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:38:44 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/gutenberg/1896/0052.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free