Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
04
G U T E N B E K G
N:o 55 (19)
I inemot 50 år liar W. sålunda varit anstäld
vid detta tryckeri och under denna långa tid
utmärkt sig såsom en mycket pålitlig och
ordentlig typograf. I omkring 26 år har W.
varit ombrytare vid tidningen Sanomia Turusta,
hvilket värf han skött med aldrig svikande
intresse och stor sakkännedom. Westerlund
belönades år 1897 för sin punktlighet och sitt
nit med k. f. hushållningssällskapets mindre
silfvermedalj, hvarjämte ban var en följd af år
ledamot uti Typografernas i Åbo
Understödsförenings direktion.
*
Den 23 sept. afled äfven i Åbo typografen
August Stenman i en ålder af 49 år.
— I anledning af Nj’a Pressens,
indragning blefvo större delen af dess
personal uppsagd till flyttning inom fjorton dagar
eller med andra ord vara lediga från sina
platser den 1 oktober. Emot denna uppsägning
skulle naturligsvis ingenting vara att anmärka,
ty detta var ett verk af tryckeriets aktionärer
som faktorn hade fått i uppdrag att värkställa,
om icke härvidlag begåtts en hänsynslös
orättvisa mot en del af personalen. Så blefvo t.
ex. tvänne elever, hvilka varit i läran icke
mindre än fyra (4) år också uppsagda. Detta
förfaringssätt är särdeles anmärkningsvärdt redan
därför, att principaldelegationen vid tariffens
genomförande i våras med hand och hjärta
lofvade, att själfva taga om eleverna och synes
det oss därför litet egendomligt, att sedan ett
halft år härefter principalerna orättvist
behandla sina elever. Månne icke
boktryckar-föreningen kunde taga denna fråga under
diskussion på det missförhållanden af antydd art
för framtiden kunde undvikas.
Våra läsare torde ännu hafva i färskt minne,
hurusom en tidningssättare vid sagda tidning,
som i 17 års tid varit anstäld som textsättare
helt plötsligt blifvit förflyttad på civilt och
hafva klander öfver detta också till och med
af personer utom yrket gjorts. Man hade
redan trott förföljelsen nu varit slut, men så
tyckes icke varit fallet, ty ban blef också i
likhet med öfriga tidningssättare uppsagd till
flyttning, som det hette i brist på arbete,
ehuru det nog fanns plats åt yngre, som fingo
kvarstå dels på beräkning, dels på månadslön.
Till sist kunna vi ännu annotera ett par
enstaka fall. Tryckeriets faktor tillkännagaf åt
älsta maskinmästaren, hvilken varit i affären
omkr. 17 år, att hans lön numera skulle
minskas med 30 mark i månaden.
Maskinmästaren anmärkte, att detta var ett egendomligt
förfaringssätt, ty han hade i stället väntat, att
såsom fallet plägar vara annorstädes, att lönen
kunta suurine kukkakorineen, kandelaabereineen
ja hopeaisine serviiseilleen oli kerääntynyt
akkunani alle. Eniten huomiotani puoleensa
vetivät kaupungin faktorit, jotka tulivat
pyytämään anteeksi sitä hairahdustaan, että he
viime talvena luopuivat liitosta kirjaltajien muka
epäisänrnaallisuuden takia. Ja juuri kun eräs
näistä faktoreista, —jonka 25-vuotisjuhlapäivänä
yhdistyksen laulukunta kesällä kävi sävelillään
osoittamassa kunnioitustaan, — kohotti äänensä
anteeksipyyntöön, niin heräsin laulukunnan
esittämiin „0 Gud, som styrer folkens öden"’in
hurmaaviin säveliin. Ylevien aatteiden
valtaamana suunnittelin päällepukiessani puhetta ja
juhlallisen mielialan pusertamat kyyneleet
silmissä avasin akkunan esittääkseni pienen
persoonani kunnioitetuille ammattiveljille. Mutta,
mikä ihme! — — Olin vähällä putoa —! —
Tosin Helsingin kirjaltajayhdistyksen laulukunta
esiintyi akkunani alla, vaan sellaisessa
asennossa, jota ainakin ennen vanhaan kutsuttiin
suoraksi hävyttömyydeksi. Koska en ole
nykyajan laulajia, ja näin ollen en tunne kaikkia
mahdollisia laulun temppuja, niin otaksuin, että
tämä asento oli äänivarojen paisuttamiseksi, ja
silloinhan saa muodollinen häveliäisyys astua
skulle höjas, men här tyckes förhållandet vara
alldeles motsatt. Faktorn genmälte härtill, att
lönen först går uppåt till en viss höjdpunkt,
hvarifrån detsamma sedan börjar gå tillbaka.
Utaf bokbindaren å tryckeriet minskades lönen
med 20 mark d. v. s, från 110 till 90 mk.
Om detta skett med tryckeriets principalers
samtycke är oss obekant. I sammanhang
härmed uttala vi den förhoppning, att den tid
icke skall vara altför aflägsen, då våra
typografer anse det vara en skam att arbeta å ett
sådant tryckeri, där all rättvisa och aktning
mot arbetarne kullkastas och hvarest endast
envåldssvstemet härskar. X.
— En vacker bröllopsgåfva hafva tvänne
arbetare anstälda vid Tilgmann s officin fått
emottaga, bestående af en dyrbar kaffeservis
af silfver med inskription: „Till Anna och Karl
Wahlroos från tacksamma principaler 191Ä/900".
— Nordisk Boktryckarekonst N:o 7
har utkommit med varierande innehåll samt
tvänne smakfulla konstbilagor.
Hvad tidningsindragningar kosta.
,,Viipurin Sanomats" fyra månader långa
indragning har för bladet medfört en förlust af
omkring 20,000 mark.
— Uuden kirjapainon perustamisesta
Haminaan ei, kuten F. T. tietää, tulekaan
tällä kertaa mitään.
— Kirjaltajain kaupunki.
Kirjaltajain-yhdislys Kristianiassa Norjassa on ostanut
maatilan 147,000 markan hinnasta. Aikomus on
jo tänä vuonna rakentaa 20 vähempää
rakennusta, joihin kuuluu maaosansa, aijotut latojain
perheille. Perhe, joka 12 vuoden kuluessa on
suorittanut 3,500 markkaa, tulee huoneen
omistajaksi.
Maatila on kohtalaisen suuri, niin että
luullaan aikain kuluessa siitä muodostuvan
vähäinen kirjaltajain kaupunki.
Lärlingstariff-frågan i Sverge.
Boktryckareföreningens styrelse har aflåtit
skrifvelse till förbundsstyrelsen, innehållande
Boktryckaremötets beslut i denna fråga, hvilket
icke är afsevärdt afvikande från komiterades
förslag, och skola de båda
organisationsstyrelserna i dagarna sammanträda för träffandet af
slutligt aftal.
— Albert Bonnier †. Den äfven hos
oss kände veteranen bland boktryckare och
bokförläggare Albert Bonnier i Stockholm har
slutat sina dagar. Den 26 juli afled han lugnt
och stilla efter någon kortare tids aftynande,
nära 80 år gammal. Pä B:s begrafningsdag
utbetalade hans sterbhus inemot 8,000 kr. till
hiukan syrjään. Mutta tässäpä tulinkin aika
lailla nolatuksi. Tuntui aivan kuin olisi
kaadettu saavillinen jääkylmää vettä niskaani. Sillä
juuri kuin kirjaltajat pääsivät tuohon kohtaan
laulussa, jossa on sanat: ,,Du, som makten
hafver", niin ilmestyi toisella puolen katua
olevan akkunan ääreen todellakin mahtia
omaavan näköinen, — noin 180 kilon painoinen —
kapakkapatruuna. Puhe hänellä ei ollut pitkä,
mutta sen sijaan vaikuttava. Se kuului:
,,Herrat ovat hyvät ja astuvat sisään tuutingille!"
On kerrottu, että pieni naukku ennen laulua
puhdistaa kurkun ja antaa virkeyttä äänelle;
mutta sitä en olisi uskonut, että se jo pelkässä
mielikuvituksessa saattaa tehdä saman
vaikutuksen; sillä tuskinpa kirjaltajat koskaan ennen
ovat esittäneet raikkaampaa laulua, kuin tämän
puheen jälkeen.
Nähdessäni tämän liittomme kieltolakia
puolustavan tukevimman pylvään edessäni, tulin
täysin piirtein huomaamaan oman
mitättömyyteni. Lohdutan itseäni kuitenkin erään filosoofm
sanoilla, että ,,oman mitättömyytensä funne on
viisauden alku". Ja niin tämäkään ei ollut
minulle muuksi kuin terveelliseksi opiksi.
Sakens.
personalen å den aflidnes boktryckeri,
fördelade i ’olika poster efter den längre eller
kortare tid vederbörande haft anställning å
fryc-keriet.
— Boerkriget har för det typografiska
facket i England medfört stor arbetslöshet.
Ty-pograforganisationen i London har under de
sista 6 månaderna haft flere arbetslösa än
under de sista 6—7 åren.
— En internationell
Gutenbergsför-ening stiftades den 26 juni innevarande år å
det kurfurstliga slottet i Mainz, medan en
mängd lärde män från skilda orter där voro
samlade med anledning af Gutenbergsjubiléets
firande därstädes. Det ingår i denna förenings
arbetsplan att i så vidsträckt mån som möjligt
anställa särskilda förtroendemän å olika orter
med uppgift att för det i Mainz nyanlagda
Gu-tenbergsmuséet samla lämpligt material
äfvensom att värfva nya ledamöter i föreningen,
hvarigenom denna skulle varda i stånd att
kraftigt bidraga till museets utveckling och
underhåll. Tills vidare kommer detta museum, hvilket
närmast afser att blifva den historiska
forskningen på boktryckarkonstens område till gagn och
således icke skall konkurrera med redan
befintliga yrkesmuséer för praktiskt ändamål, att
inrymmas inom stadsbibliotekets lokaler i det
kurfurstliga slottet. Man har emellertid redan
satt i gång en insamling för erhållande af
medel till egen byggnad åt muséet och hyser godt
hopp, att en sådan inom jämförelsevis få år
skall kunna komma till stånd.
— Ett sällsynt jubileum har i år
kunnat firas af en sättare vid namn Kruger i Leipzig.
Han har nämligen icke blott i 50 år haft
anställning hos samma firma, llirschfelds
boktryckeri, utan skall äfven under hela denna
tid hafva varit sysselsatt med sättning å ett
och samma arbete, nämligen Grimms tyska
ordbok.
— Tysklands maskiner på
världsutställningen i Paris synas vinna allmänt
erkännande såsom i flere afseenden de förnämsta
på sitt område. 1 allt vittna de om det
verkligt betydande uppsving den tyska industrien
ernått under senare årtionden. Flere stora
maskinfirmor täfla för öfrigt sinsemellan, och
en af de förnämsta är firman Karl Krause i
Leipzig, som uppställt och håller i verksamhet
icke mindre än elfva olika maskiner af skilda
konstruktioner, men alla afsedda att i en eller
annan form tjäna den moderna bokindustrien,
såsom en väldig kalendår med 12 valsar,
åtskilliga skärmaskiner för papp och papper med
patenterade, synnerligen praktiska
konstruktionsdelar, en likaledes patenterad prägepräss, ,,Non
pius ultra" benämnd, med hvilken man kan
uppnå det förvånansvärda resultatet af 12 till
18 tusen prägetryck per dag, kombinerade
skär-och ritsmaskiner för kartongfabrikation,
stansmaskin, hörnrundningsmiiskin m. m.
paikanvälitystoimisto
Raitis ja säännöllinen latoja haluaisi johtajan tai
latojan paikkaa maaseutukirjapainossa. taitava
myöskin kaksinkertaisessa kirjanpidossa. Lähemmin
Liiton paikanväl. toimistossa, Annankatu 24.
Raitis ja säännöllinen konepainaja haluaisi heti
tai tuonempana painajan paikkaa eli jotain muutakin
painoissa löytyvää satunnaista tointa. Lähemmin
Liiton paikanväl. toimistossa, Annankatu 24.
A. J. Jakobsson.
Jokaisen jäsenen kunnianasia on
säännöllisesti suorittaa maksunsa.
Helsingissä 1900.
J. Simeliuksen perillisten kirjapair.o osakeyhtiö.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Sun Dec 10 05:39:09 2023
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/gutenberg/1900/0064.html