Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
X:o 5Ii 120;
a u t e x ij e k g
67
Från världsutställningen
i Paris.
En af de svenska stipendiaterna inom
boktryckeriyrket, hr G. Å. Larsson i Stoehkolm,
har stält sin till kommerskollegium afgifna
reseberättelse (ill Sv. Typ.-Tidn:s förfogande och
taga äfven vi oss friheten att återgifva den i
i sin helhet, som följer:
Undertecknad, som med åtnjutande af
statsunderstöd och med frikostigt bidrag af
Aftonbladets aktiebolag besökt världutställningen i
Paris under tiden från den 18 juni—9 juli,
får härmed öfver denna min resa och därunder
gjorda rön och erfarenheter afgifva följande
Berättelse.
På grund af min anställning som förman
vid sätteriafdelningen å ett af Sveriges största
tidningstryckerier, låg det naturligtvis i mitt
intresse att studera specielt tidningstryckerierna
för att möjligen därigenom blifva i tillfälle
tillgodogöra mig de bättre arbetsmetoder, som man
har skäl vänta skola funnit sin fulländning å
de stora världsbladens offficiner. I detta fall
hade dock utställningen föga af vigt att
uppvisa då endast ett enda fullständigt
tidnings-tryckeri där fanns i gång.
Det var amerikanerna som varit angelägna
om att för allmänheten visa huru ända in i
minsta detalj tillgår vid fabricerandet af folkets
lektyr, tidningen.
Fransmännen sjelfva däremot nöjde sig med
separatutställningar af hufvudsakligast
trvck-prässar — visserligen modärna och ytterst
intressanta att studera, men gifvande föga idéer
om det egentliga tidningsarbetet. Allt
sättningsarbete utfördes inom sätterierna i Paris
och de därefter slereotyperade plattorna sändes
till utställningen för tryckning.
Sålunda var jag hänvisad att göra mina
hufvudsakligaste studier utanför utställningsområdet.
Genom bemedling af Aftonbladet, som
välvilligt ställt sin korrespondent, hr Th.
Lindblom, med sin stora lokalkännedom och sin
språkkunskap till mitt förfogande, lyckades jag
komma in på flera af de största
tidningstryk-kerierna.
Dessa besök gjordes vanligtvis nattetid, då
arbetet var i full gång, och i sällskap med
Aftonbladets ekonomichef, kamrer A. Sohiman,
tapa, jolla näitä kuvia valmistetaan
painokuntoon.
Visiittikortin kokoisen valokuvan näemme
lehdessä 50 minuuttia sen jälkeen, kun
kirjeenvaihtaja on sen jättänyt valmistuslaitokseen.
Jätämme nyt toimituksen ja lähdemme
hissillä ylös latomoon. Tämä on suuri, pitkä huone,
täyteenahdattuna latomakoneita. Täällä ei kuule
muuta kuin latomakoneitten säännöllistä
naputusta, joita latomossa on 67 kappaletta, kaikki
Otto Mergenthalerin järjestelmää.
Ensimäinen painos ilmestyy kuten sanottu,
aikaseen aamulla; tämä sisältää 16 sivua ja
painetaan sitä 250,000 kappaletta. Tämän
jälkeen ilmestyy yksi painos klo 10, toinen klo
2 ja kolmas klo 4, yhteensä 150 tuhatta
kappaletta, ja vihdoin klo 6 päivän suurin painos
350- ja 450,000 kappaleen välillä. Tavallisissa
oloissa siis 750,000 kappaletta päivässä; mutta
tämä luku kohoo tuntuvasti silloin, kun joku
suuremmassa määrässä huomiota kiinnitttävä
tapahtuma on sattunut vanhassa tahi uudessa
maailmassa.
Aikaansaadakseen tätä suunnatonta painosta,
käytetään The World in painattamiseen
maailman suurimpia ja nopeimpia koneita.
Astuessaan tuohon maanalaiseen, äärettömän suureen
konehuoneeseen sekä luodessaan katseen niihin
12 jättiläiskoneen työhön, niin ei saata
tarpeeksi ihmetellä 1 sitä nerontuotetta, jonka
ihmisjärki on keksinyt ja on aivan mahdotonta
käsittää, että lähimmät vuosikymmenet
saattavat vielä tuottaa parannuksia ja uudistuksia
hr Lindblom och en kollega och stipendiat
från Eksjö, hr A. J. Möller, som genom
välvilligt tillmötesgående af kamrer Sohiman fick
medfölja.
Det första tryckeri, som vi besökte, var det,
hvarifrån den illustrerade tidningen
L’Illustration
utgår.
Denna tidning, som är 8-sidig, tryckes i en
upplaga af 55,000 ex.
Å detta tryckeri äro anställda både manliga
och kvinliga sättare, hvilka arbeta på ackord
och aflönas med 65 centimer pr 1,000
bokstäfver. För nattarbete betalas 25 0 0 förhöjning.
Alla fortlar (= förmånligt arbete, »vortheil»)
delas lika mellan sätleripersonalen, hvilken
praxis var enastående för detta tryckeri.
Tidningen tryckes i 4 stora dubbelprässar
af firman Alauzet & Tiquets tillverkning. Vid
hvarje präss, som tryckte 2,000 ex. i timmen,
voro 5 personer sysselsatta: 1 tryckare, 2
iläg-gare och 2 mottagare. Fint perfektionspapper
användes och trycket var godt. När tidningen
var tryckt utlämnades den till falsning och
distribuering, hvilket utfördes med tillhjälp af
2 falsmaskiner, som falsade 3,000 ex. i timmen,
och ett 30-tal frut.timmer. Förutom de
ofvannämnda prässarna funnos äfven 5
libertypräs-sar, däraf en större från firman Schelter &
Giesecke i Leipzig.
Sättmaskiner användes ej och för öfrigt inga
arbetsmetoder, som skilde sig från de svenska.
Le Figaro.
I detta eleganta etablissements
redaktionslokaler är bl. a. inrymd en stor och synnerligt
luxiös konsertsal, dekorerad med porträtt af
regenter och andra framstående personer, bland
hvilka äfven märktes konung Oscar II.
Då man betraktar denna storartade och
dyrbara lyx, får man ovilkorligen den
föreställningen, att äfven arbetslokalerna skola vara stora
och fullt tidsenliga; men häri bedrager man sig.
Sätteriet består af ett tämligen litet och mörkt
rum, där 30 sättare äro inrymda. All sättning
sker för hand.
Stereotypafdelningen var bäst lottad i fråga
om lokal. Materielen, såsom matrispapper och
pulver, var af stereotypörens egen tillverkning.
I stället för lappning å formen före dess klap-
tälläkin alalla. Näihin paininimiin, joihin on
laaja näköala eräältä konehuoneessa olevalta
solalta, näkee kuinka paperi pitkistä rullista
vedetään alas koneisiin, painetaan kahdella
värillä; leikataan toivottuun kokoon, nidotaan,
lomistetaan sekä järjestetään 1,000 kappaleen
suuruisiin läjiin; joten ei ole muuta jäljellä
kuin asettaa nämä lasketut läjät hissiin
vietäväksi toimistoon. Tuskinpa saattaa odottaa
koneen enempää saavan aikaan — mahdollisesti,
että se myöskin juoksisi pitkin katuja
myymässä lehtiä.
Ilman näitä jokapäiväisiä painoksia ilmestyy
The Worldin kustannuksella kerran kuussa
suuri värillinen lehti, jota painetaan 50,000
kappaletta sekä kunakin uutenavuotena 175,000
kappaletta almanakkaa ja vihdoin jakaa lehti
kunkin kuun 1 p:nä noille pienille
sanomalehtipojillensa erityisen lehden, joka sisältää
yksinomaan aineksia, jotka huvittavat
tämänlaatuisia lukijoita; tätä lehteä painetaan 250,000
kappaletta.
Omien seiniensä sisäpuolella antaa The
World työtä 1,200 hengelle.
Samassa rakennuksessa sanomalehtiliikkeen
ohella on The Wordilla myöskin useita
sivutoimia, jotka eivät tosin anna suoranaista
voittoa, vaan jotka kuitenkin ovat sinä reklaamina,
jota ilman The World ei koskaan olisi
saavuttanut nykyistä kuuluisuuttaan. Rakennuksen
ensi kerroksessa on postitoimisto ja konttori
sähkösanomain toimitusta varten; toisessa
kerroksessa on paikanvälitys- sekä lakiasiaintoi-
pande användes här pulver. Stereotyperingen
i öfrigt gick hvarken fortare eller på något sätt
bättre än i Sverige, oaktadt varmstereotypi
användes.
Tidningen, som är 6-sidig och utgår i en
upplaga af 80,000 exemplar, tryckes på 4 st.
Marinonis dubbelrotationsprässar. Detta slags
prässar användes nästan uteslutande för
tidningstryck i Paris. Också är firman Marinoni
världsbekant för sina utmärkta fabrikat.
La Presse och La Patrie.
Dessa tidningars gemensamma tryckeri är
beläget vid Rue de Croissant, en liten gata, sora
kunde kallas för tidnings- eller tryckerigatan,
på grund af den mängd tidningar, som där
tryckas. På ömse sidor af gatan äro
trottoarkanterna garnerade med kolportörer, som i all
gemytlighet bombarderade hvarandra med gamla
skor och dylika kastvapnen, under väntan på
att tidningen skulle blifva färdig. Antagligen
för att förekomma oroligheter voro flera poliser
posterade där.
I detta etablissement, hvars lokaler voro de
smutsigaste och mörkaste jag hittills sett, fingo
vi endast bese tryckeriet, emedan man
tydligen var generad att visa sätteriet.
Det enda vi sågo från sätteriet var formarna,
hvilka buros ut på trottoaren och placerades
på kant på en träkloss, försedd med två små
hjul, och sedan bar det i väg till nästa hus, där
tryckeriet är beläget. Det var första gången
jag såg denna slags transport af formar, som
onekligen föreföll mycket riskabel, men längre
fram kom jag underfund med att den var
myk-ket vanlig i Paris.
Tryckeriet var rätt stort med 13 prässar,
däraf 9 rotations- och 4 snällpressar, de
senare för söndagsupplagan. La Presse, som
tryckes i en upplaga af 210,000 ex., har 7
utdelningsställen i Paris.
A denna tidnings första sida var det mera
sensationella innehållet angifvet med stora
rubriker som gingo tvärs öfver sidan. Såsom bevis
på tidningens förmåga atf fabricera sensationer
kan anföras, hurusom vi en dag fingo höra
kol-portörerna skrika: „Eü drama på
utställningen!" Alla som kunde komma åt en tidning
köpte och upptäckte då efter en stunds letande
att under strecket hade påbörjats — en
följetong med denna rubrik.
misto. Erinäisissä kerroksissa on vielä:
lääkäri-neuvosto, tiedonantokonttori, lukuhuone ja
kirjasto, musiikkihuone y. m. Kaikki nämä
laitokset ovat yleisön käytettävinä — ilmaiseksi.
Kuten saattaa ajatella, nielevät näitten
laitosten ylläpito vuosittain suuria summia, mutta
se reklaami ja kuuluisuus, jonka The World
tällä keinoin on saavuttanut, korvaa
moninker-roin nämä kustannukset.
Vielä pieni esimerkki. Kun kuumuus oli
korkeimmillaan, oli The Worldilla
käytettävinään 150 lääkäriä, joittenka toimena oli
lehden omilla moottorivaunuilla ajaa
köyhäinkort-teleissa huolehtimassa asujamien terveydentilaa.
Kaiken tämän kertoo mr Carulhers minulle
kulkeissamme läpi tuon 23-kerroksisen
rakennuksen ja kun taas saavun alas pihalle, niin
seisovat siellä nuo pienet paljasjalkaiset pojat
suurella melulla kaupitellen viimeisiä uutisia.
Tuolta mykältä toimistokirjurilta, joka
enkelin kärsivällisyydellä „kuuntelee" erään vanhan,
äkäisen ämmän raakuuksia, saan yhden
lehden viimeistä painosta sekä näen tässä taas ne
kuvat, joista vähemmän kuin puoli tuntia sitte
näin valmistettavan kliseitä tuolla ylhäällä 17:ssä
kerroksessa.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>