Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - En midsommarnattsdröm. V, 1
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Hvar är vår rolighetsminister nu?
Hvad fins för upptåg? Ha vi intet lustspel
Att lindra långa timmars pina med?
Gå, kalla Philostrat.
Här, store Theseus.
Hvad hafva vi för tidsfördrif i afton?
Balett? Musik? Hur skola vi bedraga
Den tröga tid, om ej med lustbarheter?
Här är en lista uppå skådespel,
Välj nu ers höghet hvilket ni behagar.
(läser). "Bataljen med Centaurerna, att sjungas
Till harpa af kastraten från Athen."
Åh nej, det har jag re’n min brud berättat,
Till ära för min frände Hercules.
"De rusiga Bacchanters raseri,
När sångarn Orpheus ihjel de refvo."
Det är ett gammalt stycke, och det speltes,
När jag som segrare från Thebe kom.
"Tre gånger trenne musers sorgeqväde
Då lärdom nyss vid tiggarstafven dog.",[1]
Det är en skarp, en bitande satir,
Som icke passar för en bröllopsfest.
"En kort, långtråkig akt om Pyramus
Och om hans Thisbe, lustig tragedi."
En lustig tragedi? Långtråkigt kort?
Det är ju glödhet is och kolsvart snö.
Hur finna endrägt uti denna tvedrägt?
Det är en pjes knappt tio ord i längd,
Och är så kort som någon pjes jag sett;
Dock är den nästan tio ord för lång,
Och det blir tråkigt, ty i hela pjesen
Fins ej förnuftigt ord, ej god aktör.
Och tragisk är den visst, min ädle prins,
Ty Pyramus sig mördar i densamma.
Jag sett den repeteras, och jag tillstår,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>