- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Tredje bandet /
148 / 62

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Henrik den fjerde. Förra delen. III, 3

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Nå, fru krafs-i-spånbacke,[1] har ni ännu icke tagit
reda på hvem som bestulit mina fickor?

M. Rapp. Hvad nu, sir John! Hvad tänker ni på, sir
John? Tror ni, att jag hyser tjufvar? Jag har sökt,
jag har ransakat – detsamma har min man gjort – karl
för karl, pojke för pojke, dräng för dräng. Icke
tiondedelen af ett hår har någonsin kommit bort i
mitt hus.

Falst. Ni ljuger, värdinna! Bardolph har blifvit
vackert rakad här och förlorat månget hår, och jag
kan svära på att mina fickor blifvit bestulna. Se så,
ni är ett qvinfolk, ni.

M. Rapp. Hvem? Jag? Understå sig bara! Så har ingen
kallat mig förr i mitt eget hus.

Falst. Se så, jag känner er till punkt och pricka!

M. Rapp. Nej, sir John, ni känner mig inte, sir
John. Ni är skyldig mig pengar, sir John, och nu
söker ni gräl för att bedraga mig på dem. Jag har
köpt er ett dussin skjortor åt er lekamen.

Falst. Säckväf, gemen Säckväf! Dem har jag skänkt
bort till bagarhustrur och de ha gjort sigtar af dem.

M. Rapp. Nå, så sant jag är ett qvinfolk, var det icke
hollandslärft till åtta shillings alnen! Dessutom
är ni skyldig pengar här, sir John, för mat och
dryckesvaror och kontanta lån, fyra och tjugo pund.

Falst. Han der har också fått sin andel; låt honom
betala.

M. Rapp. Han! Ack, han är utfattig, han har ingenting.

Falst. Hvad? Han utfattig? Se på hans fysionomi! Hvad
kallar ni rik? Låt mynta hans kopparnäsa,
låt mynta hans kinder; jag betalar icke ett
runstycke. Hvad? Tror ni, att jag är någon narr för
er? Skall jag icke få ta mig en lur i mitt herberge,
utan att man skall plundra mina fickor? Jag har
förlorat en sigillring, som tillhört min farfar;
den var värd fyrtio mark.

M. Rapp. Herre jemini! Jag har hört prinsen säga
honom, otaliga gånger, att den ringen var af koppar.


[1] Dame Partlet är hönans
namn i den engelska sagan om Reynard the Fox.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:47:03 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/c/0150.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free