- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Tredje bandet /
277 / 97

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Henrik den fjerde. Sednare delen. V, 5

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

livréer! Jag skulle på den affären ha spenderat
de tusen pund, som jag lånade af er. Men det gör
ingenting; den här simpla utrustningen gör bättre
verkan; den utvisar huru ifrig jag var att få
se honom.

Simp. Ja visst!

Falst. Den utvisar min innerliga tillgifvenhet.

Simp. Ja visst!

Falst. Min underdånighet.

Simp. Ja visst, ja visst, ja visst!

Falst. Att rida så der dag och natt och icke tänka på,
icke komma ihåg, icke ge mig tid att byta om!

Simp. Det är visst och sant.

Falst. Utan stå der, nedsmutsad af resan och svettande
af begär att se honom; tänkande på ingenting annat,
öfverlemnande allt annat åt glömskan; likasom man
icke hade annat att göra, än bara se på honom.

Pist. Det är semper idem, ty absque hoc nihil est;
det är allt i allom.

Simp. Ja, visserligen.

Pist.

Jag tänder upp din ädla harm, sir John,
Och gör dig rasande.
Ditt ädla hjertas Helena, din Dortha,
I giftigt fängelse och häkte sitter;
Dit blef hon vräkt
Af näfvar mycket smutsiga och grofva. –
Väck hämden upp ur dunkelt djup med vild Alectos orm;
Ty Dortha sitter inne, hon. – Pistol har aldrig ljugit.


Falst. Jag skall befria henne.

(Glädjerop ocli fanfarer utanföre).

Pist.

Der ryter hafvet och trumpeten skräller.


(Konungen kommer med sin svit; i sviten är lord-öfverdomaren).

Falst. Hell konung Hinke! konungsliga Hinke!

Pist.

Beskydde himlen dig, du ryktets kunga-ymp!


Falst. Gud signe dig, min rara gosse!

Kon. Mylord, tilltala den fåfänga mannen!

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:47:03 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/c/0279.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free