Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Henrik den sjette. Andra delen. III, 1
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Att främja ondskefullt vår konungs fall.
De största fiskar gå i stilla vatten;
Han döljer svek inunder ärlig yta.
Ej räfven gnäller då han lamm vill stjäla.
Nej, nej, min konung; Gloster är en man,
Hvars bottenlösa svek rnan ej kan pejla.
Var det ej han som, tvärt mot lagens ord.
I ringa brottmål påfann grymma dödsstraff?
Och pressade han icke som protektor
I landet stora summor ut till sold
Åt våra troppar uti Frankrike,
Men skickade dem aldrig af? Och derför
Var ständigt uppror ju i städerna.
Ack, bara småfel mot de dolda brott,
Som tiden snart skall bringa uti dagen
Hos denna falska hertigen af Gloster!
Mylords, ett ord: den omsorg som J hysen
Att meja tornet undan mina fötter
Berömligt är; men skall jag tala öppet?
Min frände Gloster är så fri och ren
Från allt förräderi mot vår person
Som späda lammet eller ömma dufvan;
Han allt för mild och dygdig är att drömma
Om något ondt, han söker ej mitt fall.
Ack, huru farlig denna blinda tillit!
En dufva han! Då har han lånat fjädrar,
Ty som en korp han ilsken är till sinnes.
Är han ett lamm? Då har han lånat skinn,
Ty som en ulf så glupsk han är i hågen.
Den svika vill, nog stjäla kan en drägt.
Gif akt, min kung, ty allas vårt bestånd
På denna falska mannens fall beror.
Hell er, min kung!
Välkommen, Somerset!
Hvad nytt från Frankrike?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>