Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Henrik den sjette. Tredje delen. I, 1
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Att det var vi som slogo er ur fältet,
Nedgjorde edra fäder och till slottet
Med höjda fanor drogo genom staden.
Ja, Warwick, till min sorg jag mins det nog;
Du och din ätt en gång det skola ångra.
Plantagenet, af dig och dina söner
Och slägt och vänner flera lif jag tager,
Än droppar blod min fader i sig hade.
Håll inne nu, att ej i ordens ställe
Jag skickar dig ett sådant budskap, Warwick,
Som, förr än jag mig rör, hans död skall hämna.
Du stackars Clifford, hur jag dig föraktar!
Låt oss vår rätt till kronan veckla ut;
Om ej, så döme svärdet oss emellan.
Förrädare, hvad rätt har du till kronan?
Din fader var som du till York en hertig,
Din farfar Roger Mortimer af March.
Jag är en laglig son till femte Henrik,
Som knäckte Dauphin och Fransoserna
Och intog deras städer och provinser.
Nämn icke Frankland, som du nu förlorat.
Det gjorde lord protektorn, icke jag;
Jag var blott nio månar då jag kröntes.
Nu är du gammal nog, och dock förlorar du.
Ryck kronan från den usurpatorn, fader.
Gör det, min far, och sätt den på ditt hufvud.
(Till York). Min bror, så visst som vapenbragd du älskar,
Låt svärdet döma, stå ej här och gräla.
Låt trumman gå, så flyr kung Henrik genast.
Tyst, söner!
Tyst, du! och låt kung Henrik ordet få.
Nej, först Plantagenet: – J lorder, hören;
Och ni, gif också akt och håll er tyst,
Den som afbryter honom skall ej lefva.
Tror du, att jag min kungathron vill lemna,
Der far och farfar sutit före mig?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>