Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Trettondagsafton. II, 2
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
för att låta henne veta huru er herre finner sig i sin olycka. – Här har ni ringen.
Viola. Hon mottog ringen; jag ej tar den åter.
Malv. Hör på, min herre; ni kastade den till henne
helt näsvist, och det är hennes vilja att ni skall få den
tillbaka på samma sätt. Är den värd att kröka sig för,
så ligger den midt för näsan på er; hvarom icke, låt den
tillhöra den förstkommande. (Går).
Viola. En ring? Jag har ej lemnat någon ring.
Hvad menar denna damen? Gifve himlen,
Att icke hon försett sig på mitt yttre!
Hon blickade så ömt, så ömt, i sanning,
Att hennes ögon sveko hennes tunga;
Hon talade i brutna ord så tankspridd.
Hon älskar mig och lockar mig så listigt
Igenom denna trumpna karl tillbaka.
Min herres ring? Han sände henne ingen;
Nej, jag är mannen, – och, om så det är
Hvi älskar hon då heldre ej en dröm?
Den arma flickan! Nu jag ser, förklädning,
Att du ett brott, en snara är, hvari
Den lede fienden är fruktansvärd.
Hur ledigt fäster ej den sköna hycklarn
Sin falska bild i qvinnohjertats vax!
Vår svaghet dertill skulden är, ej vi;
Hvad man är ämnad till, det får man bli.
Hvad blir af detta? Fursten dyrkar henne,
Jag, arma, älskar honom lika ömt,
Och hon, på mig bedragen, tycks mig älska.
Hur slutas väl det här? Som man? Det ser
Förtvifladt ut med min Orsinos kärlek.
Som qvinna? Himmel, kvilket fruktlöst qval
Och hvilka suckar jag Olivia kostar!
O tid! Lös gåtan sjelf det tillhör dig,
Ty denna knut är allt för hård för mig. (Går).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>