Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Troilus och Cressida. III, 3
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
(Thersites kommer).
Thers. Ett under!
Ach. Hvad?
Thers. Ajax går upp och ned på fältet och söker efter sig sjelf.
Ach. Hur då?
Thers. Han skall i morgon i envig med Hector och är
så profetiskt stolt öfver ett heroiskt karbasande,
att han rasar utan att säga ett ord.
Ach. Hur går det till?
Thers. Hå, han går upp och ned som en påfogel,
struttar ett steg och stannar tvärt; mumlar som en
näringsidkerska som icke har någon annan tafla än
sitt hufvud att göra upp räkningen på, biter sig i
läppen med en knipslug blick som om han ville säga:
i detta hufvud fins nog qvickt förstånd, bara det
ville ut. Det fins det väl också, men det ligger så
kallt i honom som eld i flinta; man måste knacka fram
det. Karln är för evigt förlorad, ty om icke Hector
bryter nacken af honom i striden, så bryter han sjelf
af den med sitt fåfänga skryt. Mig känner han icke
igen; jag sad’ till honom "god morgon, Ajax," och han
svarade "tack, Agamemnon." Hvad tänker ni om den
karlen, som tar mig för generalen? Han har blifvit
en riktig land-fisk, ett stumt vidunder. Knäfveln
regera allmänna opinionen; man kan bära den på båda
sidor som en läderjacka.
Ach. Du skall bli mitt sändebud till honom, Thersites.
Thers. Hvem? Jag? Han svarar ingen menniska; han
befattar sig icke med att svara; tala är för tiggare,
han bär sin tunga i sin arm. Jag skall föreställa
hans person; låt Patroclus göra mig några frågor,
så skall ni få se en pjes som heter Ajax.
Ach. Grip honom an, Patroclus. Säg honom, att jag
ödmjukeligen anhåller hos den tappre Ajax, att han
täcktes inbjuda den högst manhaftige Hector att
komma obeväpnad till mitt tält samt att förskaffa
säker lejd för hans person utaf den storsinnade och
högfurstelige, sex- eller
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>