- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Åttonde bandet /
260

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - En vinter-saga. IV, 3

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Hon lika mycket före är i bildning,
Som hon i börd är efter.


Cam.         Kunskapsbrist
Kan hon ej skyllas för; hon kunde täfla
Med mången lärare.


Perd.         Förlåt mig, herre;
Jag rodnar fram tacksägelsen åt er.


Flor. Min söta Perdita! –
Men ack, vi stå på törnen här! Camillo,
Min fars beskyddare, min egen nu,
Vårt huses läkare! Hvad är att göra?
Jag är ej utstyrd som en Böhmens son;
Sicilianerna ej tro –


Cam.         Min prins,
Räds ej för slikt; ni vet, att all min rikdom
Befinnes der. Jag så skall sörja för
Att ni blir utstyrd fursteligt, som om
Min egen roll ni spelte. Till bevis
Uppå att intet skall er felas – hör!


(De tala sakta med hvarandra).

(Autolycus uppträder).

Autol. Ha, ha, ha, sådan narr den der ärligheten
är! Och förtroendet, dess kära vän och bror, en mycket
enfaldig herre! Jag har sålt ut hela smörjan: icke
en enda oäkta sten, icke ett band, icke en spegel,
moschuspåse, halsprydnad, plånbok, ballad, knif,
handske, sko-rem, armring, hornring, att hålla min
packa vid hull med. De trängdes om hvilken som skulle
få köpa först, likasom om mitt skräp varit invigdt[1]
och bragte välsignelse öfver köparen; på sådant sätt
fick jag se hvems börs bäst höll färgen, och hvad
jag såg, det lade jag på minnet till rättelse för
framtiden. Den der unga narrn, som det bara felas
liten smula i att vara förnuftig karl, blef så kär i
pig-visorna, att han icke rörde på grisfoten förr än
han fått både melodi och ord, och det drog så det
öfriga af hjorden till mig, att alla deras andra
sinnen fastnade i öronen; man kunde ha nupit


[1] m. m. Syftar på de invigda rosenkransar, som
katolikerna sålde.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:48:52 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/h/0262.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free