- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Nionde bandet /
34

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Förvillelser. IV, 2

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Luc.         Tålamod, jag ber!

Adr. Jag kan ej, vill ej, nu mig hålla still;
Min tunga måste fram med hvad den vill.
Han är vanskaplig, gammal, krokig, sned,
Uppnäsig, hjulbent, krum i hvarje led,
Dum, elak, dårlig, lysten efter gräl,
På kroppen brännmärkt, värst dock i sin själ.

Luc. Hur kan man på en sådan svartsjuk vara?
Jag lät en dylik junker gerna fara.

Adr. Ack, ack, han är likväl min högsta fröjd,
        Fastän för andra jag vill honom svärta!
Jag gör som vipan, piper, men är nöjd;
        Fast munnen bannar, ömmar dock mitt hjerta.

        (Dromio från Syracusa kommer).

Drom. fr. Syr. Pulpeten! Börsen! Skynda er, min fru!

Luc. Andtruten är du.

Drom. fr. Syr.         Sprungit har jag ju!

Adr. Ack Dromio, hvar är, hur mår din herre?

Drom. fr. Syr. Han är i helvetet, ja ändå värre!
En djefvul, klädd i evig tröja, grep’en,
En fan hvars hjerta inknäppt var i stål,
Ett troll, en satan rå som vinterväder,
En varg, nej mer, en karl i buffelläder;
En falsk spion, en gatsnask, en skälm som går och snokar
På gator och i gränder, i alla vrår och krokar,
En hund som går på villspår, men ändock vädrar rätt
Och drar, förr’n domen fallit, godt folk till helvetet.

Adr. Nå, karl, hvad är på färde?

Drom. fr. Syr. Jag vet ej hvad på färde är; till häktet gick dock färden.

Adr. Hvad? Är han häktad? Hvem har yrkat det?

Drom. fr. Syr. Det kan jag icke säga, men det är säkert dock
Att häktaren bar häktor i buffellädersrock. —
Sänd lösen nu för honom: — guldbörsen i pulpeten. —

Adr. Gå, tag den, syster.        (Luciana går).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:49:14 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/i/0036.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free