Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Förvillelser. IV, 4
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Knip. Handräckning! Fienden är stark i honom.
Luc. Ack, stackars karl, så blek han är i synen!
Ant. fr. Eph. Hvad? Vill ni mörda mig? — Fångvaktare.
Jag är din fånge; låter du mig så
Frånryckas dig?
Fångv. Godt folk, låt honom vara.
Han är min fånge, ej ni honom får.
Knip. Bind denna mannen; han är också galen.
Adr. Hvad vill du göra dumma rättsbetjent?
Är det din fröjd att se en stackars man
Sjelf göra sig förfång och obehag?
Fångv. Han är min fånge; om jag släpper honom,
Får jag ansvara för den gäld han har.
Adr. Den skall du blifva qvitt, förr’n jag dig lemnar.
För mig nu genast till hans borgenär;
Blott jag får riktigt reda på hans skuld,
Skall jag betala den. —
(Antipholus och Dromio bindas).
Min kära doktor,
Se till att han blir förd i säkerhet
Hem till mitt hus. Hvad olycksalig dag!
Ant. fr. Eph. En sådan olycksalig sköka!
Drom. fr. Eph. Här står jag nu för er skull bunden, herre.
Ant. fr. Eph. Vet hut, din skurk, och gör mig icke galen!
Drom. fr. Eph. Vill ni för intet blifva bunden? Rasa
Och skrik på alla djeflar, kära herre!
Luc. Ack, arma själar, sådan strunt de prata!
Adr. För honom bort. Kom, följ mig, Luciana.
(Knip, Antipholus, Dromio och betjenterna gå).
Hvem är det då som låtit häkta honom?
Fångv. Guldsmeden Angelo. Är han bekant?
Adr. Ja visst. Hur mycket är han honom skyldig?
Fångv. Tvåhundrade dukater.
Adr. Och för hvad?
Fångv. Jo, för en guldked som er man har fått.
Adr. Den blef för mig beställd, men har ej kommit.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>