Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Förvillelser. V, 1
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Hvars skägg de svedt med bränder; hvarje gång
Det blossade till låga, hällde de
Diskämbar öfver honom för att släcka.
Om tålamod predikar herrn, i det
Hans dräng rundklipper doktor Knip till narr.
Ja, sänder ni ej hjelp på ögonblicket,
Så göra väl de två på trollkarln slut.
Adr. Tig, narr, din herre och hans dräng ä’ här,
Och falskt är det som du för oss berättar.
Tjen. Min fru, jag talar sant, så sant jag lefver!
Jag har knappt andats, sedan jag det såg.
Nu skriker han på er och svär uppå
Att, om han får er fatt, han skall er sveda
I anletet och grymt vanställa er.
(Buller utanför scenen).
Hör, hör, min fru! Han kommer; skynda, fly!
Hert. Kom hit; var icke rädd! Gif akt, drabanter!
Adr. O ve, det är min man! Bevittnen alla,
Att han osynlig kommit undan hit.
Nyss var han instängd uti klostret der,
Nu är han här. Gud vet hur det gått till!
(Antipholus från Ephesus och Dromio från Ephesus komma).
Ant. fr. Eph. Rättvisa! Gif rättvisa, nådig herre,
För hjelpen som jag fordom dig beviste,
Då jag i striden gaf dig skygd och mottog,
För att dig rädda, många djupa sår!
För blodets skull, som jag för dig har gjutit,
Gif mig rättvisa, nådigaste herre!
Aeg. Om dödsångst mig ej villar, ser jag här
Min son Antipholus och Dromio!
Ant. fr. Eph. Rättvisa, gode prins, mot denna qvinna,
Som sjelf du har mig gifvit till min hustru!
Hon har vanärat mig och skymfat mig
Till aldra högsta grad af förolämpning.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>