Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Slutet godt, allting godt. IV, 1
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Kan tala med, så skall jag säga allt,
Som kan förderfva Florentinarne.
Boscos, vouvado. –
Jag dig förstår och tala kan ditt språk: –
Kerdybonto: bästa herre,
Tänk på din hädanfärd, ty sjutton dolkar
Du har mot bröstet.
Ack!
O bed, o bed!
Mancha revania dulche.
Vår höfding vill tills vidare dig skona,
Men ledas skall du med förbundna ögon
Till strängt förhör: ditt lif du kanske räddar
Med hvad du har att säga.
Låt mig lefva,
Så skall jag yppa alla hemligheter
Om härens plan och styrka, ja, berätta
Förundransvärda ting.
Och utan svek?
Ja, Gud förbanna mig, om jag er sviker!
Acordo linta. –
Kom; uppskof är beviljadt dig.
(Går med Parolles).
(Till en soldat).
Gå, säg min broder och gref Roussillon,
Att göken fångad är och skall förvaras
Tills vidare i kurra.
Ja, kapten.
Och säg, att han oss alla till oss sjelfva
Förråda vill.
Skall ske.
Emellertid
Jag honom hålla vill i mörk arrest.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>