Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Slutet godt, allting godt. IV, 3
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Bert. Men jag är honom ingen tack skyldig för den art,
med hvilken han säger den.
Par. "Usla stackare," skrif upp det för all del.
Tolk. Godt; der står det.
Par. Jag tackar ödmjukast, min herre: sant är sant;
de uslingarna äro riktigt miserabla.
Tolk. "Fråga honom huru manstarkt deras fotfolk
är." Hvad svarar ni på det?
Par. På min heder, min herre, – om jag också icke hade
mer än en timma att lefva, – sanning skall jag säga. –
Låt se: Spurio har hundra och femtio man, Sebastian
lika så många, Corambus lika så många, Jaques lika
så många; Guiltian, Cosmo, Lodovico och Grazii,
hvardera tvåhundra och femtio; – mitt eget kompani,
Chitopher, Vaumond, Bentii, hvardera tvåhundra och
femtio: så att hela mönsterrullan, friska och sjuka,
så sant jag lefver, icke stiger till femtontusen
man, utaf hvilka hälften icke vågar skaka snön af
kapotterna af fruktan att sjelfva gå sönder.
Bert. Hvad skall man göra med honom?
1 Adelsm. Intet utom betacka sig hos honom. – Fråga
honom om mina angelägenheter, och om huru jag är
anskrifven hos hertigen,
Tolle. Godt, der står det, "Ni skall fråga honom om
en viss kapten Dumain, en Fransos, är i lägret; huru
han är ansedd hos hertigen, huru det står till med
hans tapperhet, ärlighet och krigserfarenhet, samt
om han icke tror det vara möjligt att med en dugtig
summa pengar muta Dumain till myteri och uppror." Hvad
svarar ni på det? Hvad vet ni om den saken?
Par. Jag ber er, låt mig besvara dessa frågor hvar
för sig: en fråga i sender.
Tolk. Känner ni denna kapten Dumain?
Par. Det gör jag. Han var i lära hos en lappskräddare
i Paris, och derifrån blef han körd med stryk för
det att han hade lägrat Sheriffens fåniga piga,
ett döfstumt kräk, som icke kunde säga nej åt honom.
(Dumain lyfter upp handen i vredesmod).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>