Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Othello. III, 4
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Cassio, dröj qvar; om han vid lynne är,
Skall jag ännu en gång min bön förnya
Och till det yttersta fullfölja den.
Jag tackar er ödmjukast, nådig fru.
God dag, min Cassio!
Nå, hvad gör du här?
Hur är det med dig, skönaste Bianca?
Jag skulle just dig göra en visit.
Och jag var just på väg till dig, min Cassio.
Hvad? Icke komma på en veckas tid!
Sju dar och nätter? Fjorton dussin timmar?
Och kärleks ensamhet är fjorton gånger
Mer tråkig än timvisaren, som skrider;
Tröttsamma räkning!
Var ej ond, Bianca!
En blytung sorg har tryckt mig hela tiden;
Dock skall jag, när jag mera ledigt får,
Godtgöra min frånvaros många timmar. –
Var snäll, Bianca, rita af åt mig
Det mönstret här.
(Ger henne Desdemonas näsduk).
Hvar har du fått den, Cassio?
Det är en skänk af någon ny bekantskap.
Nu vet jag hvi du varit borta, du!
Det der är hyggligt just!
Se så, min flicka,
Vräk djefvulen i synen dina griller!
Han har dig gifvit dem. Nu är du svartsjuk
Och tror att jag den fått af någon qvinna.
Tro icke det, mitt barn!
Hvems är den då?
Det vet jag ej; jag fann den på mitt rum.
Ett vackert mönster! Förr’n den återkräfves –
Som kan ske snart – vill jag mig hafva maken;
Sy den åt mig. Nu vill jag vara ensam.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>