- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Tionde bandet /
262 / 74

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Othello. IV, 1

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Jag.

Jag aldrig sett en qvinna så förälskad.


Cass.

Jag tror hon älskar mig, det arma kräket.


Oth.

(Afsides). Hur lamt han nekar; skrattar dock i mjugg.


Jag.

Nej, hör du, Cassio –


Oth.

(Afsides). Nu han tvingar honom
Att bikta sig. – Gå på! Bra, mycket bra!


Jag.

Hon sprider ut, att du skall äkta henne.
Är det din afsigt?


Cass.

Ha, ha, ha!


Oth.

(Afsides). Du triumferar, Romare? Du triumferar?


Cass. Jag äkta henne? – Hvad! Ett vidlöftigt
stycke? Jag ber dig, haf likväl något medlidande
med mitt förstånd; tro icke, att det är så på
villovägar. Ha, ha, ha!

Oth. (Afsides). Så, så, så, så: skrattar bäst, som skrattar sist.

Jag. Det går minsann det rykte, att du skall äkta henne.

Cass. Nej! Är det sant?

Jag. Jag är en skurk, om det icke är sant.

Oth. (Afsides). Jag är således brännmärkt af dig? Godt!

Cass. Det har den markattan sjelf spridt ut. Hon har
fått i hufvudet på sig att jag skall äkta henne;
det kommer sig deraf att hon är kär och inbilsk,
men icke af något mitt löfte.

Oth. (Afsides). Jago vinkar åt mig; nu begynner historien.

Cass. Hon var här alldeles nyss; hon förföljer mig
öfverallt. Jag stod häromdagen på stranden och talade
med ett par Venetianare; och dit kommer minsann den
nipper-tippan och faller mig så här burdus om halsen –

Oth. (Afsides). Och ropar "älskade Cassio" eller
något dylikt; så tyckes det af hans fasoner.

Cass. Och hänger sig fast vid mig, kysser mig, gråter,
släpar och drar mig. Ha, ha, ha! –

Oth. (Afsides). Nu berättar han hur hon drog honom


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:49:40 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/j/0264.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free