Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Benoni (1908) - XXII
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
120
for domstoler! Og hvad værre var: overretten hadde tildelt
prokurator Arentsen en irettesættelse i drøie ord og lagt ham
i mulkt for usømmelig procedure i en tillægsfremstilling om
piken Edvarda. Han ventet nu med litt ængstelse avgjørelsen
av et par andre saker av lignende art. Hvad andet hadde han
da å gripe til end disse uskyldige slag femkort samt de mere
og mere hyppige turer til kramboden på Sirilund?
Ikke så at Nikolai Arentsen var nogen stor og forfalden
dranker; men han drak ikke uten dygtighet og ble derfor sløv
av lathet og kjedsomhet. Han begyndte med å fremstille sig
ved brændevinsdisken og late som han hadde feber og for-
kjølelse; når han da hadde fåt et par halvpægler tillivs forlot
han stedet. Men i længden kunde ikke forkjølelsen vare og han
bad om sine halvpægler mere likefrem, fordi han hadde spist
saltmat til middag, fordi han hadde gåt en lang tur. Å kom
hit, Steen, og gi mig en dram! ropte han høit for å vise sig
ugenert. Stundom spilte han femkort om halvpægler og han
gik sammen med smeden for å fortære dem. Når Rosa bebreidet
ham denne selskapelighet svarte han at han gjorde det for å vise
de bygdens folk som han skulde leve av at han ikke var stor-
agtig.
ET var allerede uoverensstemmelser mellem Rosa og ung
Arentsen. De begyndte da den gamle klokker skulde begraves:
ung Arentsen hadde tat fingerringen av liket. Min kjære far
kunde ha lagt ringen av sig mens han levet, sa han, han har
ikke råd til å ta den med sig! Men det var endda bare en tynd-
slitt ring som gjærne kunde ha blit sittende, allikevel hadde
ung Arentsen bøiet og brækket så længe på de stive fingrer
at han endelig hadde fåt ringen av. Rosa erfaret dette med ind-
vendig græmmelse og for å trøste den gamle klokkerkone hadde
hun sagt: Så skal han sandelig få en penere ring av mig! Hun
hadde da pyntet liket med den tunge guldring som hun selv
hadde fåt av Benoni. Se denne ring var jo aldrig blit tilbake-
sendt, den lå der og drev i en skuffe sammen med et visst guld-
kors; nei Nikolai hadde hver gang sagt: hvorfor skal du såre
Postbenoni ved å sende stasen tilbake? Nå, nu kunde ringen
pryde en hædersmand i hans grav. Og den gik så rummelig på
den gamle finger som var blit bare skind og ben. Å, men ung
Arentsen — hoho den satans ung Arentsen han så sit snit til
forinden kisten spikredes igjen å bemægtige sig også den andre
ring og gjæmme den.
Endnu en tid utover var tonen mellem ægtefolkene god og
let og mandens vitser og pussigheter var ikke den unge kone
aldeles uutholdelige. Allerede Nikolais forsøk på å vedbli med
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>