- Project Runeberg -  Haquin Spegel : hans lif och gärning intill år 1693 /
240

(1900) [MARC] Author: Josef Helander
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - II. Spegel som Episk-Didaktisk skald och som Psalmförfattare - 14. Spegels parafraser öfver Davids Psaltare

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

640 Josef Helander.

granskare i dem spårade en betänklig vantolkning af vissa
psalmers anda och afsikt samt en oförmåga att framhäfva
Messiastankarna. För kyrkligt bruk eftersträfvade man därför en fullständig
bearbetning i äkta gammalluthersk anda och trodde sig hafva
funnit en sådan i Cornelius Beckers »Der Psalter Davids Gesangsweis,
Auff die in Lutherischen Kirchen gewöhnlischen Melodeyen
zugerichtet». Afsikten att uttränga Lobwasser lyckades emellertid
ganska ofullständigt på grund af de lätta, lifliga melodierna, hvilka
envist bibehöllo sig i folkets kärlek. De kalvinska psalmerna
befästade sin popularitet genom nya upplagor och öfversättningar till
andra språk och likaledes genom omarbetningar efter Goudimels
melodier.

Sträfvandet att med den nationellt hymniska litteraturen
införlifva Davids psalmer på populära sångmelodier genomgick hela
den protestantiska kristenheten, och Spegel kunde därför, besjälad
af nitälskan att se den svenska kyrkans intressen tillgodo, påyrka
att dessa »herlige tröste-, tancke- och glädie-Lexor måtte så wel
kunna siungas på Swenska, som the nestan i alla andra
Europæiska Språk siungne warda», och att därvid den ena psalmen
icke uteslötes för den andra, »effter alle äro Deo ac fide pleni» 1.
Han åberopade såsom exempel på denna gammaltestamentliga
strömning inom den kyrkligt poetiska litteraturen såväl äldre
parafraser på latinsk vers af historikern Eobanus Hessus och den
talangfulle äfventyraren Georgius Buchanan som nationella
bearbetningar, på engelska af Thomas Sternhold, John Hopkins och
andra, på holländska af Lobwassers öfversättare Petrus Dathenus
samt på spanska af Lopez de Gajas.

Största intresset för belysandet af den ståndpunkt, Spegels
bearbetningar intaga, äger Arøboes Kong Davids Psalter, sangvijsz.
udsat (1623, ny ed. 1627), enär Spegel härifrån hämtat initiativ,
särskildt i uppränning och melodier. Som rättrogen lutheran
förkastade Arøboe Lobwassers öfversättning med dess världsliga
franska melodier och vände sig, där han icke är fullt själfständig, till
gamla danska bearbetningar efter Luther och till Cornelius Becker,

1 Jfr bref till Swedberg och Kolmodin, fol. 8, Växjö.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Mar 6 01:56:31 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/haqsplif/0244.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free