- Project Runeberg -  Sagor och berättelser / Del 2 /
495

(1877) [MARC] Author: H. C. Andersen Translator: Carl Johan Backman, August Strindberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 136. Dryaden

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

och dock tyckte hon sig i dem höra bekanta röster. De kommo
från hjertedjupet af hela skapelsen. Hon trodde sig förnimma
den gamla ekens susning, hon trodde sig höra den gamle
presten tala om stordåd, om berömliga namn, om hvad Guds
skapade varelse kunde mäkta att gifva i gåfva åt en
kommande tid, måste gifva den, för att sjelf derigenom vinna
varaktigt lif.

Orgelns toner svälde och ljödo, sägande i sång:

— Din längtan och lust ryckte dig upp med roten från din
gudagifna plats. Det blef ditt förderf, stackars dryad!

Orgeltoner, veka, milda, ljödo som i gråt, dogo bort som
i gråt.

På himmeln lyste skyarna röda. Vinden susade och sjöng:

— Faren hädan, I döde, nu går solen upp!

Den första strålen föll på dryaden. Hennes gestalt lyste
med skiftande färger, likt såpbubblan, då hon brister,
försvinner och blir en droppe, en tår, som faller till jorden och
försvinner.

Stackars dryad! En daggdroppe, blott en tår, runnen,
försvunnen !

*



Solen sken öfver Marsfältets fata morgana, sken öfver det
stora Paris, öfver den lilla platsen med träd och den plaskande
vattenkonsten mellan de höga husen, der kastanj trädet stod,
men med slokande grenar, vissna blad, trädet, som ännu
dagen förut reste sig så lefnadsfriskt som våren sjelf. Nu hade
det gått ut, sade man, dryaden hade gått ut, farit hädan som
skyn, ingen vet hvarthän.

Der låg på marken en förvissnad, afbruten kastanjblomma;
kyrkans vigvatten mäktade icke kalla henne till lif.
Menniskofot trampade henne snart i gruset.

*



Det är alltsammans skedt och upplefvadt.

Vi sågo det sjelfva, på utställningstiden i Paris 1867, i
vår tid
, i sagans stora, underbara tid.

*



<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 06:20:44 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hcasob/2/0497.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free