Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Analys
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
psalm! III. v. 457 ״
נפשי)) ell. själen (נפש masc.). — 11) Fs. II:
4. 9• — 12) Mårk ה d. 5. ח med Mappik Ps. I:
2. 18. — 13) Ps. II: 12. 2. —
V. 4. .וא־זך iv.en du 1): אחה Ps. II: 7; præf.
ר Ps. I: 6. 8. — יהיה Ps. Ill: 2. — מגן en
t :t ׳j- t
skuld: (prædicat till אחה); subst. s. m. Pl. ,מגנים
2 מגפי); R. 3 גנן) betäcka, beskydda. — בערי
rundtomkring mig 4): בער ba-äd] $t. suff. af præp.
eg. nonien 5) בער ell. בער bakom, jSr, imtllan,
om-kring; suff. י— mig Ps. 1: 2 כבירי — .הפצר’"
ki vodj] min 6) ära בבור .•(ך k£vo-d] st. suff. af m.
בבור st. c. בבור ära, herrlighet, rikedom; R. בבר
ell. בבר vara tung, besvärlig, dof, härdhjertad;
vara tung, vigtig , ansedd, ärad, dyrbar; suff. י—
min 6), — □ומרי vumenin] och 8) den s. upphSjer:
particip, s. 9) 111. hiph. af vb irr. (רו□ (עו vara
hug; Hiph. הרים går a hug d. å. upphöja, upplyfta,
fut. ירים imp. o. inf. הרים p. s. ni. ;מרים
כיח ,מרימה—; Pl. מוח ;—מי ,—מים — ; præf.
ו oth, Ps. I: x. 31. — ראשי roschi] mitt 6) huj•
vud, d. å. mig 10): ראש ro-sch] st. suff. af in.
ראש hufvud; det yppersta, främsta, första (af
ngt); Pl. ראשים tåschim], שי —; suff.י— mitt6). —
Anmärkningar till v. 4.
1) År forstås under. — 2) Mark vocalbytet,
fororsakadt af den 1 pl. återkommande 3:dje stbstfn
3 — .נ) Ps. 111: i. 1. — 4) David. — 5) Ps.
III: 2. 11. ~ 6) Davids. — 7) Tillagg är du
O
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>