- Project Runeberg -  Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814 / 10. Holberg : 1 /
192

(1924-1939) [MARC] [MARC] Author: Holger Ehrencron-Müller
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

192 DANNEMARKS RIGES HISTORIE
dom og Dygtighed

naaet Holberg; thi det er kun høist sieldent, at
dyb og stor Lærdom tillige forenes med den Gave at kunne skrive for
Folket. Men skal Holbergs Danmarks Historie til »alle Tider« være og
forblive en Folkebog, saa maa man ogsaa til »alle Tider« sørge for, at
den i Henseende til Retskrivning og Ordforstaaelighed udkommer saa-
ledes, som Tiden fordrer. Saaledes har jeg da ogsaa, for at jeg her
skal nævne nogle Exempler, i min Udgave sat »Knud den Store« i Ste-
det for at der i Originalen (og i Herr Høsts Oytryk(l)) staaer Canutus
Magnus; hos mig kommer til at staae »Carl den Enfoldiges Datter», i
Stedet for at der i Originalen (og i Herr Høst’s Optryk) staaer Caroli
Simplicis Dotter«; hos mig vil man finde »anvise«, i Stedet for at der
i Originalen (og i Herr Høst’s Optryk) staar assignere; hos mig kom-
mer til at staae »fik«, »Valg«, »Huller«, »fulgte«, i Stedet for at der i
Originalen (og i Herr Høst’s Optryk) staaer »finge«, »Vall«, »Huli«,
»fulte«, som er den saa meget omtalte »klassiske« Form, for hvis nøi-
agtige Bevarelse Herr Høst beretter at have givet Publikum Garanti ved
at overdrage Herr Levin at læse Correcturen og ved at paalægge ham
omhyggelig at vaage over hine Ordformer. I den anden Udgave af
Holbergs Danmarks Historie —
hvoraf første og andet Bind udkom
endnu medens Holberg levede —
er en Deel Ord blevet fordansket,
fordi man havde stødt sig over de fremmede Ord, og det hedder saa-
ledes i Oplæggerens Fortale, og jeg skriver her Ordene Bogstav for
Bogstav: *)
Og saasom nogle have stødet sig over de fremmede
Ord, som derudi ere [nemlig i første Udgave], saa ere en stor
Deel deraf bleven fordansked og ikke uden de meest nød-
vændige er beholdne.
Det er imidlertid kun et meget lille Antal, som i anden Udgave er
blevet fordansket, og blandt de fremmede Ord, som man har ladet blive
staaende som de formeentlig »meest nødvendige« skal jeg exempelviis
blot nævne nogle blandt den store Masse: Migration, absolvere, Extre-
mitet, Successor, Terminus, Cleresie, Avanturier, prononcere, imitere,
Promotion, Imagination, Actus, Electio osv.; i anden Udgave forekom-
mer f. Ex. i Holbergs Betænkning over Historieskrivning paa en Snees
Sider over 70 fremmede Ord, i hvis Sted jeg har sat Danske Ord. Af
det Ovenstaaende ser man imidlertid, at Principet, at bruge Danske
Ord, hvor disse haves, var anerkiendt og bragt i Udførelse, endnu me-
dens Holberg levede, og denne Grundsætning, dette Princip var ogsaa
anerkiendt af Holberg selv, i det han —
og netop i sin »Betænkning
over Historieskrivning« —
ved at omtale det Danske Sprog, udtaler, at
han kun har brugt fremmede Ord, hvor han har manglet (eller troet
at mangle) Danske Ord. Hvis nogen Forfatter i vore Dage vilde an-
vende Holbergs Retskrivning tilligemed en lige saa hyppig Brug af
fremmede Ord —
som endog næsten altid hos Holberg ere fremhævede
’) Skønt Larsen her hævder, at Ordene er afskrevet Bogstav for Bogstav, er
dette dog ikke rigtigt. Meningen er den samme, men han har forandret Ret-
skrivningen og Tegnsætningen.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Mar 10 00:45:41 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hemforf/10/0208.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free