Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
\
MORALSKE FABLER 467
moralisere paa alle brugelige Maader: Andet Sigte kand ikke
være ved disse Fablers Forfattelse: Thi, at jeg en tiidlang ikke
haver skrevet Bøger for at vinde noget derved, derom kand de
vidne, som vide mine Oplage, og som have seet hvor mange
Exemplarier deraf ligge usaalte, saa at Regningen bliver langt
anderledes end som visse Folk indbilde sig, og at de vildfare,
som holde for, at ved hvert Skrift nedregne Penge, da jeg dog
ved mine sidste Skrifter neppe haver kunnet stoppe paa mine
giorte Bekostninger, endskiønt de med samme Fliid ere udar-
beydede, som de forrige. Aarsagen dertil er den uhørlige Mængde
af Danske Skrifter, som nu omstunder kommer for Lyset; item
dette, at Almuen læser fast med lige Behag alt hvad som er
paa Prent, og at de saa kaldne fornemme Folk finde ingen
Smag uden i Franske Skrifter. Nogle meene, at eftersom jeg
haver satt mig for at moralisere paa alle brugelige Maader, jeg
saadant endnu ikke haver opfyldt, efterdi en Maade staaer til-
bage, som er at moralisere ved Portraits og Characterer efter
Theophrasti og Bruyeres Plan: Men saadan Skrive-Maade er
farlig, og giver Anledning til at applicere Charactererne paa
visse Personer. Derforuden behøves her til en opskruet og con-
cise Stiil, som
gemeenligen giør Charactererne behagelig.«
I sin 447. Epistel (Holbergs Epistler, udg. af Chr. Bruun. V.
1875. S. 15) skriver Holberg om dette Arbejde: »Udi det Aar
1751. komme for Lyset mine Moralske Fabler, hvoraf udi sam-
me Aar skeede tvende Editioner foruden den Tydske Oversæt-
telse; Samme Fabler ere mestendeels Originaler, og ere skrevne
paa løs Stiil, hvortil jeg har givet Aarsag udi Fortalen af sam-
me Fabler«.
Scheibe (i Ludw. Holberg, Peter Paars. Neue vermehrte und
verbesserte Uebersetzung. Herausgeg. von Joh. Adolph Scheiben.
Kph. und Lpz. 1764. S. CLXXI: »Diese Fabeln werden insge-
mein für des Schlechteste gehalten, was
Holberg jemals geschrie-
ben hat. Ein gewisser Skribent spricht: Er wünschte, Holberg
mögte einige seiner letzten Werke, vornehmlich seine Fabeln,
nicht geschrieben haben. Ich will sie zwar nicht loben; allein
mich dünkt doch, dasz wenigstens einige Fabeln einen so har-
ten Tadel keinesweges verdienen« og henviser iøvrigt til sin
Fortale til sin tyske Oversættelse af Fablerne.
Ogsaa Suhm (Samlede Skrifter. X. Kbh. 1793. S. 370) udtaler
sig meget skarpt om dem: »Dette Skrift er sammenskrabet fra
alle Kanter, og derfor meget ujævnt. Nogle Fabler ere gode,
som ere tagne af de Engelske. Men andre indeholde ei andet
end Ammestuesnak. Overalt er Stilen slet, og har Autor ingen
Umage giort sig, og ingen Konst anbragt. I intet Skrift er han
sig mere
uliig«. I sin 1786 skrevne Karakteristik af Holberg
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>