Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
PEDER PAARS 117
ben Holbergs, könnte denen gefallen, die das von Holbergen
selbst lateinisch beschriebene Leben nicht gelesen haben. Ueber-
haupt befürchten wir, dasz Herr Scheibe so wenig Talent zur
Biographie als zur Dichtkunst hat. Es ist wahr, er beschreibt
alles, was geschehen ist, sehr genau und richtig, aber er weisz
die Begebenheiten nicht zu verbinden, er weisz nicht wichtige
Begebenheiten von schlechten zu unterscheiden, seine Schreibart
ist sehr matt und schleppend; kurz, er hat alle Fehler der ge-
meinen deutschen Historienschreiber«.
I en Anmeldelse af Kvartudgaven 1772 i Altonaer gelehrter
Mercurius. Altona. 1773. 13 St. (Vi) S. 104 hedder det om Schei-
bes Oversættelse: »Eine gut gerathene deutsche Uebersetzung die-
ses Stüks kann man mit Recht wünschen, denn die, so wir bis-
her gehabt haben .... verdient diesen Namen nicht«.
G. L. Baden i Ny Minerva. 1807. I. S. 30 ff. karakteriserer
Scheibes Oversættelser som »forhutlede« og udtaler, at han
»ingenlunde har været heldig«, men at den 1. Udgave maaske
er bedre end den senere Omarbejdelse. Herpaa anfører han flere
Exempler og hævder, at Scheibe ikke har kendt »de danske
Sæder og Skikke, ikke heller det danske Sprog saa nøie, som
en heldig Oversætter af Peder Paars nødvendig maa kiænde«.
Prisen var 1 Thlr. 6 Gr.; i Dansk Forlagskatalog 1841 anfø-
res den fra Schubothe til 1 Rdlr. 32 Sk.
Exemplarer solgtes 1789 paa Luxdorphs Auktion for 92 Sk.;
1859 paa Etatsraad E. Clausens for 5 Mk.; 1861 paa P. Ho-
mans for 48 Sk.; 1898 paa Lynges for 2,75; 1913 paa Wimmers
for 2,00; 1915 paa Emil Blochs for 6,00; 1918 paa Høgsholms
for 30,00; 1923 paa Martin Levins for 25,00.
UTRYKT PLATTYSK OVERSÆTTELSE
Den i Holsten barnefødte Præst ved St. Petri Kirke i Kbh.
Johann Christian Gottberg Johannsen (f. 1793 t 1854) hari Haand-
skrift efterladt sig en Oversættelse paa plattysk af Peder Paars.
Bruun, som omtaler denne (i sin anførte Bog S. 38), havde den
til Laans fra hans Enke, der efter Mandens Død havde Bopæl
i Kiel. Senere er den kommet til det kgl. Bibliotek, hvor den
er indlemmet i Haandskriftsamlingen med Signatur Ny kgl.
Samling. Nr. 825 cf. 4to. Den indeholder alle 4 Bøger, men uden
Fortaler og Anmærkninger. Til 1., 2. og 3. Sang (de første 280
Vers) lindes foruden Oversætterens egenhændige Manuskript til-
lige en pyntelig Renskrift med en Afskriverhaand. Det synes,
som det har været Hensigten at afskrive det Hele, men Planen
er altsaa opgivet i 3. Sang. Afskriften og Oversætterens egen-
hændige Manuskript er indbundet i samme Bind.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>