Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
PEDER PAARS 119
lijke lappen in gebruikt. Eenige regels zijn te lang, anderen te
kort, en op verscheiden plaatsen is al het aartige in de woord-
schikking en woorden alleen gelegen, dat men niet altoos in
een andere taal kan naarvolgen, en dat, wil men er eenig genoe-
gen in scheppen, volstrekt in die zelfde taal moet geleezen wor-
den, waar in het is opgesteld. Eene stipte naarvolging zou dus
aan alle keurige ooren, en zelf aan alle keurige vernuften nood-
wendig hebben moeten mishaagen. Om Peter Paars in neder-
duitsche vaarzen te willen overbrengen, wäre nog wanheblijker
geweest; dan zou er, of een geheel andere Peter Paars voor den
dag zijn gekomen, of de Lezer wäre een ellendig Dichtstuk in
de hand gestopt geworden. Ik besloot derhalven mij van dezelfde
vrijheid te bedienen, waarvan de Hoogduitsche Vertaaler zig,
bij de overzetting van het origineele, bediende, om, naamlijk,
het op een vrijen tränt te vertaalen, en het voor mijne Land-
genooten van nut te doew zijn«.
I Fortalen citerer han paa hollandsk efter Scheibe Anmeldel-
sen i Jenaische gelehrte Zeitungen af Scheibes Oversættelse 1750
og desuden et Stykke af Scheibes egen Fortale i det tyske Ori-
ginalsprog —
og ender med: »Vind gij, Lezer! in dit Werk alles
overhoop en niets op zijn plaats —
vind gij, in de eigen per-
zoonen, (welken alleen louter verdigte naamen draagen, zonder
iemand, hoe ook genaamd, daar mede te bedoelen,) tegenstrijdige
Caracters —
vind gij valsche redeneringen —
vind gij den roem
toegezwaaid aan de zulken, die hem niet verdienen —
vind gij
ueensklaps uit de hoogte van verheven gezegden en dichterlijke
uitdrukkingen, in de laagte van straatpraatjes en zegswijzen van
het Graauw nedergesmeeten
—
vind gij ten ontijde gedaane
aanmerkingen of toepassingen, welke geheel vreemd zijn aan
het voorstel, —
met één woord, vind gij alle de doorslaandste
gebreken der oude en hedendaagsche Levensbeschrijvers en Hel-
dendigters, in Peter Paars, als opééngestapeld —
weet dan, dat
zulks het hoofddoel van deezen arbeid is! ’t Is geenzins, om
groote Mannen bespotlijk te maken, dat hunne in ’t oogloopende
gebreken gegispt worden; neen; maar het geschied, om er an-
deren, die in hun voetspoor treeden, voor te waarschuwen«.
Oversætteren har, som han siger i Fortalen, valgt at gengive
Digtet i Prosa og opgivet Afdelingen i Sange; det bestaar i denne
Gengivelse af 15 Bøger, svarende til Scheibes Inddeling i Bøger
og Sange. Scheibes tildigtede Sang i 3. Bog er medtaget. Undex–
tiden (II. S. 123 ff., 26011. og 278) slaar han over i dramatisk
Form. Alle Fortalerne er udeladt og Kritik over Peder Paars er
heller ikke medtaget. Desuden har han strøget endel af Hol-
bergs klassiske Citater og kun medtaget et Udvalg af Scheibes
oplysende Anmærkninger. Selv har han føjet enkelte ubetydelige
til (f. Ex. II. S. 85). Det danske Vers i 4. Bogs 3. Sang, der
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>