Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
256 KOMEDIER
sørgede Udgave af Holbergs Comedier i eet Bind er nu bleven
complet, idet fjerde og sidste Hefte for kort Tid siden er ud-
kommet. Foruden 35 Comedier, hvis Text omhyggeligen er re-
videret og sammenlignet med de ældre retmæssige Udgaver,
indeholdes der i nærværende Bind desuden Fortalerne til de
ældre Udgaver og Just Justesens Bemærkninger over Comedien.
Bag efter hvert Stykke følge oplysende Anmærkninger, og i et
Tillæg er der desuden tilføiet Fragmenter af Udgaverne fra 1723
—1725, samt flere enkelte Scener, som Holberg selv senere har
udeladt, tilligemed nogle yderligere Anmærkninger og Oplysnin-
ger. Da All fra Udgiverens Side er
besørget med en umiskjende-
lig Omhu og Kjærlighed, og hele Verket, smukt trykt i stort
Median-Octav, Petit i dobbelte Columner, sælges for den yderst
billige Priis 2 Rbd., kunne vi ikke noksom anbefale dette Fore-
tagende, der nødvendigviis maa have være forbundet med me-
get betydelige Udgifter, til vore Landsmænds Opmærksomhed,
og nære det Haab, at det nu, da man først rigtigt begynder at
føle Sprogets og Nationalitetens Betydning i vort Fædreland, vil
blive et Middel til at udbrede Bekjendtskabet til den danske
Comedies Fader især hos den yngre Slægt og overtyde dem om,
at vi ikke altid behøve at forskrive Vid og Lune fra Frankrigs
fjerne Hovedstad«.
I Fædrelandet. Nr. 275. 1855. 24
/ii findes i en Anmeldelse,
undertegnet 1.5., af Liebenbergs 8 Binds Udgave (1847—54) føl-
gende meget skarpe Dom om
Boyes Udgave: »Afdøde Secretair
A. E. Boye havde den Fortjeneste at fremdrage og sammenligne
alle de ældre Udgaver og saaledes at constituere en i mange
Henseender forbedret Text; men denne indeholdt endnu mange
Afvigelser fra Originalen, stundom rent ufornuftige, som naar
i Peer Degns Mund »Campana, en Klokker«, efter det latinske
Lexicon rettedes til »Campana, en Klokke«, eller »Regiion« i
Ridefogdens Mund rettedes til Religion; og utallige Gange over-
flødige i Personlisterne, i Sceneoverskrifterne, i Aparterne, der
helt igjennem omskreves ganske vilkaarligt. Paa den anden Side
var ofte Originaludgavernes meningsløse Text bleven staaende
f. Ex. S. 500 (Den Stundesløse, II. 2): »Der er jo kun en Linie
eller noget tilbage« (der er kun en Linie eller noget mere til-
bage) [der citeres flere Exempler]. Endvidere ere Ordformerne
behandlede med megen Vilkaarlighed og Unøiagtighed, der gaaer
saa vidt, at sjelden nogen Replik paa flere end et Par Linier er
gaaet fri for Smaaforandringer, hvorved hele Sprogformen er
bleven ikke ubetydelig forvansket. De gamle Former, saasom
at skamme sig, stal eller staal, holdt mig, slutte, sæt,
fæst, spiset, Vogner, Slyngele eller Slyngle osv. osv. ere
snart beholdte, snart forandrede til at skamme sig(!), stjal, hold
mig, beslutte, sat, fæstet, spiist, Vogne, Slyngler osv., ved hvil-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>