- Project Runeberg -  Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814 / 11. Holberg : 2 /
383

(1924-1939) [MARC] [MARC] Author: Holger Ehrencron-Müller
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

SAMLINGER OG UDVALG I TYSK OVERSÆTTELSE 383
Gennemgang af en Del af Komedierne giver en Karakteristik af
Holberg som dramatisk Digter.
Foran hvert Stykke findes en kortere Indledning, tildels om
Kilderne, tildels ogsaa af oplysende Indhold med Forklaringer
o, 1. Saadanne findes ogsaa hyppigt i Noter under Teksten.
Udgaven udkom i 10 Leveringer i Aarene 1885—87. Paa
Ilæfteomslagenes 2—4. Side var trykt en Redegørelse: »Zur Be-
achtung«, hvis væsentligste Momenter genfindes i Udgivernes
Forord. Mærkes kan blot, at der imellem de 14 Komedier, som
Udgaven skal bringe, findes »Der Philosoph in der Einbildung«,
hvilken imidlertid i selve Udgaven er erstattet med »Der Ge-
sehäfftige«, uvist af hvilken Grund. —
Der stilles endvidere i
Udsigt »eine Uebersicht der Holberglitteratur«, der i Udgaven er
skrumpet ind til en Side med et meget lille Udvalg af den store
og omfattende Holbergliteratur.
Det første Hæfte 1885 blev anmeldt i Zeitschrift für deutsche
Philologie. XVII. Halle. 1885. S. 496—98 af Georg Ellinger. Hele
Udgaven blev anmeldt i Zeitschrift für vergleichende Litteratur-
geschichte. Neue Folge. 2ter Band. Berlin. 1889. S. 128—34 af
Alexander von Weilen, der billiger, at Udgiverne har valgt at
optrykke de gamle Oversættelser, men dadler Udgavens Mangel
paa Korrekthed. Det hedder her: »Die vorliegende Ausgabe weist
eine solche Anzahl Fehler auf, dass man sich zu der Ansicht
neigt, die Herausgeber seien auf die ersten Drucke —
teils Einzel-
drucke, teils in der Gottsched’schen Schaubühne erschienen —
zurückgegangen, ein auf keinen Fall richtiges, mit ihrer oben-
erwähnten Erklärung [at de vilde aftrykke Stykkerne fra »Die
Dänische Schaubühne« 1752—55] übereinstimmendes Verfahren.
Aber, so weit mir hier eine Kontrolle möglich, sind die Heraus-
geber mit tadelnswerter Flüchtigkeit zu Werke gegangen«. Han
anfører endel Exempler herpaa og slutter med den skarpe Ud-
talelse: »So ist im Textabdrucke von philologischer Methode
wenig zu verspüren«.
Anmeldelsen indeholder endel Paraleller til Holbergs Komedier
fra andre Literaturer, som Weilen selv har fremdraget, og ender
med følgende Ord: »Der Verleger hat das Buch sehr hübsch
ausgestattet, hoffentlich erwirbt sich Holberg auch in dieser Ge-
stalt, die mit etwas mehr Sorgfalt eine viel reinere hätte werden
können, neue Freunde«.
Prisen var 1 Mk. pr. Hefte, komplet 10 Mk.
CARL MORBURGERS TYSKE OVERSÆTTELSE I. 1914
LUDVIG HOLBERGS | KOMÖDIEN | ÜBERSETZT, BEAR-
BEITET UND | HERAUSGEGEBEN | VON | CARL MORBUR-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Mar 10 00:44:30 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hemforf/11/0399.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free