- Project Runeberg -  Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814 / 11. Holberg : 2 /
400

(1924-1939) [MARC] [MARC] Author: Holger Ehrencron-Müller
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

400 KOMEDIER
Det første og andet Stykke er taget fra Zes aardige en rer-
makelyke Blyspeelen 1757, det tredje fra Zes aardige en ver-
makelyke Blyspeelen. Derde Deel. 1766 og det fjerde fra Vyf
aardige en vermakelyke Blyspeelen. Vierde Deel. 1767.
De ved 1. Bind anførte Bemærkninger gælder ogsaa dette
Bind.
AMSTEBDAM | bij WILLEM HOLTROP. 1799. |
8vo.
[Indhold: Smudstitel: DEENSCHE | SCHOUWBURG. | DERDE DEEL. |
(Bagsiden blank); Titelblad (Bagsiden blank); Motto:
Poeta cum primum animum ad scribendum appulit,
Id sibi negoti credidit solum dari,
Populo ut placerent quas fecisset fabulas.
TERENT.
(paa Bagsiden: INHOUD.; Teksten S. (1)—407. S. 49 er fejlagtig beteg-
net som 46, 164 som 64 og 268 sora 68. Indretningen er som i de tid-
ligere Bind].
I denne Samling er optaget: Jean de France S. (1)—98, Bra-
marbas S. (99)—242, De Staatkundige Tingieter S. (243)—362,
Het Kers-avond Vermaak S. (363)—408.
Det første og fjerde Stykke er
taget fra Zes aardige en ver-
makelyke Blyspeelen. Derde Deel. 1766, det tredje fra Zes aar-
dige en vermakelyke Blyspeelen. Tweede Deel. 1766, og det
andet fra Vyf aardige en
vermakelyke Blyspeelen. Vyfde Deel.
1768.
Det synes, som Udgiveren, i det mindste for Jean de France’s
Vedkommende, ogsaa har benyttet den tyske Oversættelse (i Die
Dänische Schaubühne. IV. 1750), thi, medens den hollandske
Oversættelse (i Deerde Deel. 1766) har Hieronymus og Antonius
(Minnaar van Elisabeth), er de i denne Udgave blevet til de
Groot og Liefhaart, svarende til: Groszmann og Liebhold (i Die
Dänische Schaubühne. IV. 1750).
De ovenfor ved 1. Bind anførte Bemærkninger gælder ogsaa
ellers dette Bind.
AMSTERDAM | bij WILLEM HOLTROP. 1799. |
8vo.
[Indhold: Smudstitel: DEENSCHE SCHOUWBURG. | VIERDE DEEL. |
(Bagsiden blank); Titelblad (Bagsiden blank); Motto:
Si quisquam est, qui placere se studeat bonis,
Quam plurimis et minime multos laedere;
In his poeta hic nomen profitetur suum.
TERENT.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Mar 10 00:44:30 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hemforf/11/0416.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free