- Project Runeberg -  Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814 / 11. Holberg : 2 /
461

(1924-1939) [MARC] [MARC] Author: Holger Ehrencron-Müller
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

DON RANUDO 461
S, 302) behøvedes, da Mengel »har tilkiøbt sig det for Penge . .
ei Assessor Holbergs Tilladelse til dessens Oplag; men som det
er bekiændt, at Assessor Holbergs Skrifter ere
og haver været
begiærlige, og langt bedre at afsætte end andre, saa gav mine
Principaler ham den Ære, og gav Bogen Titul af ham som
Author, uagtet de til denne Time end ikke veed det anderledes,
end fordi det ligner hans andre Comedier, og han selv har sagt
at være dets Author; ligesom og Assessor Holberg udi sin Attest
selv tilstaaer, at de ikke har faaet det af ham, men at det er
faldet i Deres Hænder. Og som Stilen og Talemaaden i bemeldte
Manuskript paa et og andet Sted var noget plump og incivil,
saa var det og iblandt andet Aarsagen, hvorfor de lod Assessor
Holberg see Manuskriptet, for ved hans Assistance at faae saa-
dant remederet, og forandret, som og skeede«. Den Attest fra
Holberg, som Sagføreren beraaber sig paa, findes trykt smstds.
S. 299—300 og det hedder heri: »Jeg tilstaaer vel, at saasom
Oplæggeren, Monsieur Mengel, tilbød sig at give en accurat Edi-
tion af alle mine Comedier, som ere tryckte, paa tydsk, at jeg
tillod ham, at lade ovenmeldte Stykke [Don Ranudo] paa tydsk
løbe med i en saadan Samling, til hvilken Ende jeg og corrige-
rede noget i det Exemplar, som var faldet i deres Hænder, men
vidner derhos, at jeg ei alene ikke har tilladt, men endogsaa
udtrykkeligen forbudet ham, at lade Stykket trykke aparte, og
allermindst paa dansk«.
Det staar altsaa fast ved Holbergs eget Udsagn, at han har
bemyndiget Mengel til at lade Komedien udkomme i tysk Over-
sættelse i en Samling af Komedierne og at han selv til det Brug
har foretaget enkelte Rettelser i Manuskriptet
1
) [o: Coldeweys
Afskrift], men det fremgaar tillige klart, at Holberg bestemt har
hævdet, at den tyske Oversættelse ikke maatte udkomme »aparte,
og allermindst paa dansk«. For Nutids-Bevidsthed synes det
uimodsigeligt, at Mengel har forsyndet sig i begge disse Poster,
og hans Sagførers Indlæg i Retssagen forekommer os nu langt
fra overbevisende, men Datiden saa med noget andre Øjne paa
den Slags Forhold og Forfatter- og Forlægger-Rettigheder var
ikke dengang saa lovbestemte som det nu er Tilfældet. Dommen
i Sagen kendes desværre ikke mere, men man har vel nok
Grund til at formode, at den er gaaet Mengel imod, hvilket og-
saa forklarer, at denne Udgave er temmelig sjælden. I 1818 ud-
taler Rahbek (Dansk Minerva. VII. Kbh. 1818. S. 232): »det
ingensinde har været mig muligt, enten at overkomme den . . .
’) Det blev i 1818 foræret Rahbek af Werlauff og findes nu i Universitets-
bibliotheket, Nr. 149. Fol. i Additamenta (jfr. Dansk Minerva. VII. Kbh. 1818.
S. 232—45). Et fotografisk Aftryk haves i det kgl. Bibliotek. I dette Haand-
skrift mangler et Par vedlagte Blade, paa hvilke Holberg havde opskrevet
nogle større Forandringer, han ønskede foretaget.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Mar 10 00:44:30 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hemforf/11/0477.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free